外贸函电信函

四、信件的中英文互译

1、建立业务关系信函。

敬启者:

我方从《北京日报》上得知贵公司是家用电器的主要进口商,目前贵方想购买电风扇。

因此,我方非常高兴地告诉贵方,我厂生产各种电风扇,产品质量和性能都很好。特别是近期生产的“凌空”风扇有许多改进之处,深信它会畅销贵方市场。我想通过与贵公司建立业务关系,共同努力,扩大我们的业务范围。

期盼贵方早日回复!

Dear Sirs,

We learn/understand/hear from Beijing Daily that you are the main/major importer of household/home electrical appliance, and that you want to purchase fanners/fans at present.

是Therefore, we are glad/ pleased to inform you that we produce/manufacture all kinds of fanners, which are of good quality and function. It is worth introducing LingKong Brand fanner which has been improved a lot recently. We feel sure/trust/believe that it will sell well in your market. We want to establish business relations with your firm and make joint efforts to expand our business.

We are looking forward to your prompt/early reply. (或者:We wait for/await your early reply.)

Yours faithfully,

2、资信调查信函

2008年4月1日

中国银行上海分行信息服务部

敬启者:

我方已经收到尼日利亚汽车工程有限公司的来信,信中表达了与我方建立业务关系的愿望,条件是我方给予他们5000美元的定额贷款来开展业务。正如信中提到的,他们的证明人是尼日利亚国民银行伊巴丹分行。

我们的宗旨是建立更多的海外业务关系。然而,为了安全起见,我们想要了解上述所提公司的财务和信誉状况,特别是因为他们要我们提供定额贷款,这个是我们很少给予新客户的。

如果你方能在这件事情上帮助我方,我方将非常的感激。我们保证你方提供的任何信息我方将严格保密。

谨上,

张华

经理

April 1, 2008

Information Service Dept.

Bank of China

Shanghai

Dear Sirs,(或者:Gentlemen:)

We have received a letter from the Auto Engineering Co., Ltd. in Nigeria, expressing their desire to enter into/ establish business relations with us on condition that /on the understanding that we allow them a standing credit of USD5, 000 to start business. As stated in their letter, their reference is the National Bank of Nigeria, Ibadan.

It is our principle to have more connections abroad. However, for safety's sake, we

should like to know the financial and credit standing of the above-mentioned company, especially because they have requested us for a standing credit, which we seldom grant to new customers.

We should be obliged/ grateful if you would assist us in this respect, and we

can assure you that any information you may give us will be treated in absolute/strict confidence.

Yours sincerely,

Zhang Hua

Manger

3、还盘信

敬启者:

贵方3月3日发盘及短袜样品已收到,谢谢。

虽然我方对贵方的产品感兴趣,但是发现贵方价格太高以至我方无利可赚。正如贵方可能知道的那样,目前在市场上销售的由几家香港工厂制造的短袜品质优良且价格比贵方低10%—15%。因此,我方希望贵方能降价以便能经得起竞争。

盼复。

谨上

Dear Sirs,

We thank you/ Many thanks for your offer of March 3 and the samples of socks. 或者:We appreciate/ acknowledge with thanks receipt of your offer of March 3 and the samples of socks.

While/ Although we are interested in your products, we find your price is so high that our margin of profit would be either very little or nil/ we earn no profit. As you probably know, the socks available at present on the market manufactured by several Hong Kong factories are of good quality and the prices are 10%-15% lower than yours. We hope, therefore, you will reduce your price so as to stand up to

(withstand)the competition (so as to be more competitive).

We await/ wait for/ anticipate/ look forward to your reply.

4、有关支付方式磋商的信函。

敬启者:

贵方12月20日的来函已收到。得知贵方有意在贵国推销我方的自行车,我们很有兴趣。

对贵方为推销自行车所做的努力我们甚为感激,但对于你方所要求以见票后60天承兑交单的付款方式,我们歉难考虑。我们的惯例是以即期信用证进行支付。

然而,为了促进我方自行车在贵方市场上的销售,我方准备接受即期付款交单的付款方式,以示特别照顾。 希望贵方能够接受上述付款条件并盼早日收到回音。

Dear Sirs,

We have received your letter of December 20 and noted/learned with interest your intention of pushing the sale of our bicycles in your country.

Though appreciating(we appreciate )your efforts in helping sell our bicycles, we regret being unable to consider your request for payment by D/A at 60 days’ sight(at 60 days after sight / at 60 d/s). It is our usual/general/customary practice to pay by sight L/C (L/C at sight).

However, in order to facilitate the sale of our bicycles in your market, we are prepared to accept payment by D/P at sight as a special accommodation.

We hope that the above terms of payment will be acceptable to you (或者:you will accept the above terms of payment)and look forward to your early reply.

5、下订单信函

敬启者:

兹高兴地确认按照下列条款订购你方29英寸东芝彩色电视机2000台:

2000台29英寸东芝彩色电视机, 横滨成本、保险加运费价每台450美元,木箱装,每箱装4台。收到相关信用证一周内,从横滨运至大连。

请特别注意货物的包装,以免货物在运输途中受损。

我们现在正在洽办开信用证,在接到你方确认书后,即可开出以你方为受益人的信用证。

谨上

Dear Sirs,

We are pleased to confirm an order for 2000 sets of Toshiba Color TV set inch 29 under the following terms and conditions.

2000 sets of Toshiba Color TV set inch 29, at US$ 450 CIF Yokohama, packed in wooden cases, each containing 4 sets (of 4 sets each), shipment from Yokohama to Dalian within a week after receipt of the relative L/C.

We trust that you will pay special attention to the packing of the goods, lest the goods should be damaged during/in transit.

We are now arranging the establishment of the L/C, which will be opened in your favor upon receipt of your Sales Confirmation.

Yours faithfully,

6、保险相关信函的翻译。

敬启者:

兹答复你方二月二十四日关于保险事宜的来函。我方愿意告知你方下列事宜:

在客户没有明确指示的情况下,我们一般投保水渍险和战争险。倘若你方想投保一切险,我们可以提供这种险别,但保险费率能稍高一些。

由于破碎险是一种特殊险别,必须收取额外保费。现行费率为5%。索赔赔偿只赔偿超过5%的那部分。

关于保险价值,很遗憾,我们不能同意你方按发票金额150%投保的要求,因为合同规定保险是按发票金额110%投保。

相信上述信息对你方会有帮助并等待你方进一步的消息。

谨呈,

Dear Sirs,

We are pleased to receive your letter of February 24 in regard to (或者:regarding) insurance. In reply, we would like to inform/notify you of the following.

Generally we cover insurance WPA and War Risks in the absence of definite instructions from our clients. If you want to cover All Risks, we can provide such coverage at a slightly higher premium.

Breakage is a special risk,for which an extra premium will have to be charged. The present rate is about 5%. Claims are payable only for that part of the loss, that is over 5%.

With/In regard to value to be insured, we regret being unable to comply with your request for getting cover for 150% of the invoice value, because the contract stipulates that insurance is to be covered for 110% of the invoice value.

We trust the above information will be helpful and await your further news.

Yours truly,

7、包装信函

敬启者:

我方于7月10日收到贵公司40箱铁钉。然而,我们很遗憾地通知贵方,当

中10个纸箱于运送途中受到严重的损害。我们承认此非贵公司之过。但是,本公司希望能改进包装的方法,以避免同类事件发生。因此,我们要求以后的铁钉需用木箱包装,净重20公斤,每箱内装净重各为500克的40纸箱铁钉。

烦请确认上述建议,并告知新方法会否引致价格上涨。

盼望早日赐复。

你真诚的,

xxx

Dear Sirs,

On July 10, we received your consignment of 40 cartons of iron nails. However,We regret to inform you that 10 cartons were badly damaged in/during transit.

We accept that the damage was not your fault but we hope that you will improve your packing so as to avoid the same case.

Therefore, we require that the iron nails are to be packed in wooden cases of 20 kilos net, each wooden case containing 40 cartons of 500 grams net in future.

Please let us know whether the above suggestion can be met and whether it will lead to an increase in your price.

We look forward to your early reply.

Sincerely yours,

xxxx

五、写信(答案仅供参考,可以按要点自己发挥)

、发盘信

1、写信时间为2008年7月29日。

2、信内地址为:英国伦敦胜利大街23号,怀特股份公司(以人命命名的公司)。

3、感谢对方7月25日的询盘。

4、发实盘,且以对方回复在北京时间8月20日之前到达我地为准。

5、各项交易条件如下:

货物名称:男士夹克

数量:500件

价格:CIF旧金山2%含佣价每件10美元

包装:用布包或木箱包装,由买方来决定

装运:在8、9月间装运

支付:凭保兑的、不可撤销的信用证以即期汇票进行支付

保险:按发票金额的110%投保一切险和战争险

29 July, 2008

Messrs. White Inc.

23 Victory Street

London, England

Dear Sirs,

We acknowledged receipt of your letter dated/of July 25 with thanks. (或者:thank you for your letter dated/of July 25,再或者We appreciate your letter dated/of July

25.)

We are pleased (glad) to offer you firm (或者:make you a firm offer), subject to your reply reaching us by/before August 20, Beijing time, as follows.

Commodity Name: men’s jacket

Quantity: 500 pieces

Price: USD10 per piece CIFC 2% San Francisco

Packing: in cotton bales or in wooden cases, at buyer’s option

Shipment: to be made (effected) during August / (and) September

Payment: by confirmed, irrevocable L/C payable by draft at sight

Insurance: to cover All Risks and War Risk for 110% of the total invoice value

We look forward to your early reply and your trial order with keen interest.

Yours truly,

Guo Tai Foreign Trade Company

Zhang Ping

Sales Manager

、信用证相关信函的写作

1、已通知开证行展延装船期和有效期分别至八月十五日和八月三十日。

2、信用证展期电报谅已收到。

3、请订好舱位,务必在八月十五日前发运。

4、如用户对货满意,可望大量续订。

Dear Sirs,

We have received your letter of July 6 with many thanks.(We acknowledge receipt of your letter of July 6 with thanks./ Thank you for your letter of July 6.)

With regard to L/C No.5678, we have already instructed the opening/ issuing/ establishing bank to extend the dates of shipment and validity to the August 15 and 30 respectively. The cable extension, we trust, must have reached you now. Please contact the shipping company for shipping space and effect shipment before August 15.

Should this order prove satisfactory to our end-users/If our end-users are satisfied with this order, we can assure you that repeat orders for large quantities will be placed. (或者:we can assure you that we will place further and large orders with you in future.)

Yours faithfully,

、询盘信的写作

1、经由巴黎商会的推荐,我们得知贵公司是男女运动衣的制造商。

2、我们目前有意进口各种款式的男女运动衣。

3、倘若产品质量能达到我们的标准而且交货期可接受的话,我们有可能向你方定期订货。

4、请提供给我方一些带图片的目录和最低报价。

5、我们的资信状况,请向花旗银行巴黎分行查询。

Dear Sirs,

On the recommendation of (或者: At the suggestion of)Paris Chamber of Commerce, we have learned that you are manufacturers of Ladies’ and Men’s Sports Wear. Now we are particularly interested in importing a wide range of Ladies’ and Men’s Sports Wear.

If the quality of the goods comes up to our expectation and date of delivery is acceptable, we can probably place regular orders with you. We think it would be helpful if you can furnish us some illustrated catalogues together with your lowest quotation.

As to our credit standing, please refer to The Citi Bank, Paris Branch.

Your immediate attention to the above will be highly appreciated.

Yours faithfully,

、装运信函的写作

Write a letter to your customer to urge shipment of Walnuts under Order No.565. The relevant L/C has been extended to Match 1.

Dear Sirs,

We wish to call/draw your attention to our Order No.565 covering/for 50 metric tons of walnuts, for which we sent you an irrevocable L/C about 30 days ago. And this L/C will expire on Match 1.

As the season is approaching, our buyers are badly in need of (或者:in urgent need of )the goods. We shall be very much obliged if you will effect/make shipment as

soon as possible/ at an early date.

We would like to emphasize that we will undoubtedly be put to no little inconvenience by any delay in shipping our order. It is therefore imperative that you notify us by fax immediately of the earliest possible date of shipment.

We thank you in advance for your cooperation.

Yours faithfully,

四、信件的中英文互译

1、建立业务关系信函。

敬启者:

我方从《北京日报》上得知贵公司是家用电器的主要进口商,目前贵方想购买电风扇。

因此,我方非常高兴地告诉贵方,我厂生产各种电风扇,产品质量和性能都很好。特别是近期生产的“凌空”风扇有许多改进之处,深信它会畅销贵方市场。我想通过与贵公司建立业务关系,共同努力,扩大我们的业务范围。

期盼贵方早日回复!

Dear Sirs,

We learn/understand/hear from Beijing Daily that you are the main/major importer of household/home electrical appliance, and that you want to purchase fanners/fans at present.

是Therefore, we are glad/ pleased to inform you that we produce/manufacture all kinds of fanners, which are of good quality and function. It is worth introducing LingKong Brand fanner which has been improved a lot recently. We feel sure/trust/believe that it will sell well in your market. We want to establish business relations with your firm and make joint efforts to expand our business.

We are looking forward to your prompt/early reply. (或者:We wait for/await your early reply.)

Yours faithfully,

2、资信调查信函

2008年4月1日

中国银行上海分行信息服务部

敬启者:

我方已经收到尼日利亚汽车工程有限公司的来信,信中表达了与我方建立业务关系的愿望,条件是我方给予他们5000美元的定额贷款来开展业务。正如信中提到的,他们的证明人是尼日利亚国民银行伊巴丹分行。

我们的宗旨是建立更多的海外业务关系。然而,为了安全起见,我们想要了解上述所提公司的财务和信誉状况,特别是因为他们要我们提供定额贷款,这个是我们很少给予新客户的。

如果你方能在这件事情上帮助我方,我方将非常的感激。我们保证你方提供的任何信息我方将严格保密。

谨上,

张华

经理

April 1, 2008

Information Service Dept.

Bank of China

Shanghai

Dear Sirs,(或者:Gentlemen:)

We have received a letter from the Auto Engineering Co., Ltd. in Nigeria, expressing their desire to enter into/ establish business relations with us on condition that /on the understanding that we allow them a standing credit of USD5, 000 to start business. As stated in their letter, their reference is the National Bank of Nigeria, Ibadan.

It is our principle to have more connections abroad. However, for safety's sake, we

should like to know the financial and credit standing of the above-mentioned company, especially because they have requested us for a standing credit, which we seldom grant to new customers.

We should be obliged/ grateful if you would assist us in this respect, and we

can assure you that any information you may give us will be treated in absolute/strict confidence.

Yours sincerely,

Zhang Hua

Manger

3、还盘信

敬启者:

贵方3月3日发盘及短袜样品已收到,谢谢。

虽然我方对贵方的产品感兴趣,但是发现贵方价格太高以至我方无利可赚。正如贵方可能知道的那样,目前在市场上销售的由几家香港工厂制造的短袜品质优良且价格比贵方低10%—15%。因此,我方希望贵方能降价以便能经得起竞争。

盼复。

谨上

Dear Sirs,

We thank you/ Many thanks for your offer of March 3 and the samples of socks. 或者:We appreciate/ acknowledge with thanks receipt of your offer of March 3 and the samples of socks.

While/ Although we are interested in your products, we find your price is so high that our margin of profit would be either very little or nil/ we earn no profit. As you probably know, the socks available at present on the market manufactured by several Hong Kong factories are of good quality and the prices are 10%-15% lower than yours. We hope, therefore, you will reduce your price so as to stand up to

(withstand)the competition (so as to be more competitive).

We await/ wait for/ anticipate/ look forward to your reply.

4、有关支付方式磋商的信函。

敬启者:

贵方12月20日的来函已收到。得知贵方有意在贵国推销我方的自行车,我们很有兴趣。

对贵方为推销自行车所做的努力我们甚为感激,但对于你方所要求以见票后60天承兑交单的付款方式,我们歉难考虑。我们的惯例是以即期信用证进行支付。

然而,为了促进我方自行车在贵方市场上的销售,我方准备接受即期付款交单的付款方式,以示特别照顾。 希望贵方能够接受上述付款条件并盼早日收到回音。

Dear Sirs,

We have received your letter of December 20 and noted/learned with interest your intention of pushing the sale of our bicycles in your country.

Though appreciating(we appreciate )your efforts in helping sell our bicycles, we regret being unable to consider your request for payment by D/A at 60 days’ sight(at 60 days after sight / at 60 d/s). It is our usual/general/customary practice to pay by sight L/C (L/C at sight).

However, in order to facilitate the sale of our bicycles in your market, we are prepared to accept payment by D/P at sight as a special accommodation.

We hope that the above terms of payment will be acceptable to you (或者:you will accept the above terms of payment)and look forward to your early reply.

5、下订单信函

敬启者:

兹高兴地确认按照下列条款订购你方29英寸东芝彩色电视机2000台:

2000台29英寸东芝彩色电视机, 横滨成本、保险加运费价每台450美元,木箱装,每箱装4台。收到相关信用证一周内,从横滨运至大连。

请特别注意货物的包装,以免货物在运输途中受损。

我们现在正在洽办开信用证,在接到你方确认书后,即可开出以你方为受益人的信用证。

谨上

Dear Sirs,

We are pleased to confirm an order for 2000 sets of Toshiba Color TV set inch 29 under the following terms and conditions.

2000 sets of Toshiba Color TV set inch 29, at US$ 450 CIF Yokohama, packed in wooden cases, each containing 4 sets (of 4 sets each), shipment from Yokohama to Dalian within a week after receipt of the relative L/C.

We trust that you will pay special attention to the packing of the goods, lest the goods should be damaged during/in transit.

We are now arranging the establishment of the L/C, which will be opened in your favor upon receipt of your Sales Confirmation.

Yours faithfully,

6、保险相关信函的翻译。

敬启者:

兹答复你方二月二十四日关于保险事宜的来函。我方愿意告知你方下列事宜:

在客户没有明确指示的情况下,我们一般投保水渍险和战争险。倘若你方想投保一切险,我们可以提供这种险别,但保险费率能稍高一些。

由于破碎险是一种特殊险别,必须收取额外保费。现行费率为5%。索赔赔偿只赔偿超过5%的那部分。

关于保险价值,很遗憾,我们不能同意你方按发票金额150%投保的要求,因为合同规定保险是按发票金额110%投保。

相信上述信息对你方会有帮助并等待你方进一步的消息。

谨呈,

Dear Sirs,

We are pleased to receive your letter of February 24 in regard to (或者:regarding) insurance. In reply, we would like to inform/notify you of the following.

Generally we cover insurance WPA and War Risks in the absence of definite instructions from our clients. If you want to cover All Risks, we can provide such coverage at a slightly higher premium.

Breakage is a special risk,for which an extra premium will have to be charged. The present rate is about 5%. Claims are payable only for that part of the loss, that is over 5%.

With/In regard to value to be insured, we regret being unable to comply with your request for getting cover for 150% of the invoice value, because the contract stipulates that insurance is to be covered for 110% of the invoice value.

We trust the above information will be helpful and await your further news.

Yours truly,

7、包装信函

敬启者:

我方于7月10日收到贵公司40箱铁钉。然而,我们很遗憾地通知贵方,当

中10个纸箱于运送途中受到严重的损害。我们承认此非贵公司之过。但是,本公司希望能改进包装的方法,以避免同类事件发生。因此,我们要求以后的铁钉需用木箱包装,净重20公斤,每箱内装净重各为500克的40纸箱铁钉。

烦请确认上述建议,并告知新方法会否引致价格上涨。

盼望早日赐复。

你真诚的,

xxx

Dear Sirs,

On July 10, we received your consignment of 40 cartons of iron nails. However,We regret to inform you that 10 cartons were badly damaged in/during transit.

We accept that the damage was not your fault but we hope that you will improve your packing so as to avoid the same case.

Therefore, we require that the iron nails are to be packed in wooden cases of 20 kilos net, each wooden case containing 40 cartons of 500 grams net in future.

Please let us know whether the above suggestion can be met and whether it will lead to an increase in your price.

We look forward to your early reply.

Sincerely yours,

xxxx

五、写信(答案仅供参考,可以按要点自己发挥)

、发盘信

1、写信时间为2008年7月29日。

2、信内地址为:英国伦敦胜利大街23号,怀特股份公司(以人命命名的公司)。

3、感谢对方7月25日的询盘。

4、发实盘,且以对方回复在北京时间8月20日之前到达我地为准。

5、各项交易条件如下:

货物名称:男士夹克

数量:500件

价格:CIF旧金山2%含佣价每件10美元

包装:用布包或木箱包装,由买方来决定

装运:在8、9月间装运

支付:凭保兑的、不可撤销的信用证以即期汇票进行支付

保险:按发票金额的110%投保一切险和战争险

29 July, 2008

Messrs. White Inc.

23 Victory Street

London, England

Dear Sirs,

We acknowledged receipt of your letter dated/of July 25 with thanks. (或者:thank you for your letter dated/of July 25,再或者We appreciate your letter dated/of July

25.)

We are pleased (glad) to offer you firm (或者:make you a firm offer), subject to your reply reaching us by/before August 20, Beijing time, as follows.

Commodity Name: men’s jacket

Quantity: 500 pieces

Price: USD10 per piece CIFC 2% San Francisco

Packing: in cotton bales or in wooden cases, at buyer’s option

Shipment: to be made (effected) during August / (and) September

Payment: by confirmed, irrevocable L/C payable by draft at sight

Insurance: to cover All Risks and War Risk for 110% of the total invoice value

We look forward to your early reply and your trial order with keen interest.

Yours truly,

Guo Tai Foreign Trade Company

Zhang Ping

Sales Manager

、信用证相关信函的写作

1、已通知开证行展延装船期和有效期分别至八月十五日和八月三十日。

2、信用证展期电报谅已收到。

3、请订好舱位,务必在八月十五日前发运。

4、如用户对货满意,可望大量续订。

Dear Sirs,

We have received your letter of July 6 with many thanks.(We acknowledge receipt of your letter of July 6 with thanks./ Thank you for your letter of July 6.)

With regard to L/C No.5678, we have already instructed the opening/ issuing/ establishing bank to extend the dates of shipment and validity to the August 15 and 30 respectively. The cable extension, we trust, must have reached you now. Please contact the shipping company for shipping space and effect shipment before August 15.

Should this order prove satisfactory to our end-users/If our end-users are satisfied with this order, we can assure you that repeat orders for large quantities will be placed. (或者:we can assure you that we will place further and large orders with you in future.)

Yours faithfully,

、询盘信的写作

1、经由巴黎商会的推荐,我们得知贵公司是男女运动衣的制造商。

2、我们目前有意进口各种款式的男女运动衣。

3、倘若产品质量能达到我们的标准而且交货期可接受的话,我们有可能向你方定期订货。

4、请提供给我方一些带图片的目录和最低报价。

5、我们的资信状况,请向花旗银行巴黎分行查询。

Dear Sirs,

On the recommendation of (或者: At the suggestion of)Paris Chamber of Commerce, we have learned that you are manufacturers of Ladies’ and Men’s Sports Wear. Now we are particularly interested in importing a wide range of Ladies’ and Men’s Sports Wear.

If the quality of the goods comes up to our expectation and date of delivery is acceptable, we can probably place regular orders with you. We think it would be helpful if you can furnish us some illustrated catalogues together with your lowest quotation.

As to our credit standing, please refer to The Citi Bank, Paris Branch.

Your immediate attention to the above will be highly appreciated.

Yours faithfully,

、装运信函的写作

Write a letter to your customer to urge shipment of Walnuts under Order No.565. The relevant L/C has been extended to Match 1.

Dear Sirs,

We wish to call/draw your attention to our Order No.565 covering/for 50 metric tons of walnuts, for which we sent you an irrevocable L/C about 30 days ago. And this L/C will expire on Match 1.

As the season is approaching, our buyers are badly in need of (或者:in urgent need of )the goods. We shall be very much obliged if you will effect/make shipment as

soon as possible/ at an early date.

We would like to emphasize that we will undoubtedly be put to no little inconvenience by any delay in shipping our order. It is therefore imperative that you notify us by fax immediately of the earliest possible date of shipment.

We thank you in advance for your cooperation.

Yours faithfully,


相关文章

  • [外贸英语函电写作课程]教学大纲
  • <商务英语外贸函电写作>教学大纲 适用专业:商务英语专业国际贸易专业国际商务专业在线选修课 一.课程的性质.目的和任务 <商务英语外贸函电写作>课程在商务英语专业.国际贸易专业和国际商务专业人才培养过程中占有重要的地 ...查看


  • 3国际经贸函电
  • <国际经贸函电>教学大纲 课程名称:<国际经贸函电> 学分/总学时:3/54 开课单位:商学院 开课教师:孙雷红.陈文芝等 一.课程的性质.目的和任务 课程的性质:本课程是国际经济与国际贸易专业的一门专业必修课程,也 ...查看


  • 外贸英语函电与单证
  • 外贸英语函电与单证 English for International Business Correspondence & Documents 一.基本信息 课程代码:b02221506 课程学分: 面向专业:电子商务.工商管理.物 ...查看


  • 01 如何写外贸函电
  • 编号:YWJN-001 如何写好外贸函电 ? 无论国内还是国际贸易,交易的双方往往远在千里之外.90%的沟通是通过外贸函电.外贸函电的形式很多, 通常有:电子邮件,外贸信函,电传,传真等.随着INTERNET 的发展,电子邮件已经成为外贸函 ...查看


  • 外贸函电写作7C原则的运用
  • 文化教育 外贸函电写作7C 原则的运用 李芸 (南昌工程学院外国语言文学系,江西南昌330099) 摘 要:外贸函电是现代国际贸易交流中一种非常重要的工具,并且有其特殊的写作原则.主要探讨外贸函电写作7C 原则的运用,以及如何 利用函电进行 ...查看


  • 外贸信函的例文
  • 外贸函电范文 外贸平台 - 实惠网整理资料系列 正文: 一. 如何表达在涨价前订货 thank you for your letter of october 10 for business copiers. we are now sendi ...查看


  • 商务英语函电的特征及在对外贸易中的作用_张亭亭
  • 青年文学家・语言研究 商务英语函电的特征及在对外贸易中的作用 张亭亭 绥化学院外国语学院 黑龙江 绥化 152000 摘 要:随着全球化进程的加快,对外贸易已成为衡量一个国家是否成功与世界接轨的重要依据,是一个国家走向世界的快速通道.对外贸 ...查看


  • 函电在对外贸易中的作用
  • Business Mandatory 商务必读 <中国商贸> CHINA BUSINESS&TRADE 商务英语函电在对外贸易中的作用 张家口教育学院 张文莉 摘 要:商务英语函电是一种行业函电,即用商业上的事务英语来传 ...查看


  • 外贸函电实训指导书
  • <商务英语函电> 实训指导书 张志远编写 :__适用专业:适用专业___国际贸易实务专业___ 海 系 专 日南别业期职:::业经20技术学院济贸易系07年4月 实训说明 一.实训性质 该实训是为了配合英语讲授而安排的课程内实训 ...查看


  • 词块与商务英语信函写作
  • 词块与商务英语信函写作 作者:吴轶江 来源:<教育教学参考>2013年第06期 [摘要]词块作为语言的重要组成部分,在商务英语信函中具有特殊的功能,将词块教学应用到商务英语信函写作教学中具有较强的可行性,有助于产出规范和习惯的表 ...查看


热门内容