《兰亭集序》
《兰亭集序》简介:《兰亭集序》,又称《兰亭序》、《兰亭宴集序》。序,文体的一种,这里用以记事。
作者简介:王羲之,字逸少,东晋琅琊临沂(今属山东)人,世居会稽山阴(今浙江绍兴),是东晋杰出的书法家。
1. 固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
译文:我当然知道把死和生同等看待是荒诞的,将长寿的彭祖与短命的人同等看待是妄造的。
固:本来,当然。
一, 齐: 均作意动词,是看成一样,视为等同的意思。
一死生,齐彭殇:是庄子的观点,见《庄子. 齐物论》。彭,指彭祖,传说中生活在尧,夏,商三代的老人,寿八百岁。
殇,幼年夭折的人。
妄作:胡说
2. 此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
译文:这里有高耸的山和险峻的岭,有茂盛的树木和高高的竹子,还有清澈湍急的水流,映衬环绕(在兰亭)左右。把(水)引来作为流觞的曲水,(大家)在水边排列就坐,虽然没有弦乐和管乐演奏的繁盛热闹,(但)一边饮酒一边赋诗,也足以尽情表达幽深内藏的情怀。
崇山:高山
修竹:修长的竹子,高高的竹子,修,长
激湍:流势很急的水
1
映带左右:映衬环绕在兰亭周围,带,环绕
引:招致,招引
流觞[shāng]:修禊[xì]时的一种活动。用耳杯盛酒放在回环的溪水里,让它随着流水漂浮,流到谁面前谁就取来饮酒。
其次:其间;次,处所,这里指水边
丝,弦:指琴瑟一类弦乐器
竹,管:指箫笛一类管乐器
觞,咏:饮酒,赋诗,名作动用
幽情:深远的情怀
3. 群贤毕至,少长咸集。
译文:众多的贤士都到了,年少的年长的都聚集在一起。
群贤:这里指孙绰、谢安等人
毕、咸:全,都
2
《兰亭集序》
《兰亭集序》简介:《兰亭集序》,又称《兰亭序》、《兰亭宴集序》。序,文体的一种,这里用以记事。
作者简介:王羲之,字逸少,东晋琅琊临沂(今属山东)人,世居会稽山阴(今浙江绍兴),是东晋杰出的书法家。
1. 固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
译文:我当然知道把死和生同等看待是荒诞的,将长寿的彭祖与短命的人同等看待是妄造的。
固:本来,当然。
一, 齐: 均作意动词,是看成一样,视为等同的意思。
一死生,齐彭殇:是庄子的观点,见《庄子. 齐物论》。彭,指彭祖,传说中生活在尧,夏,商三代的老人,寿八百岁。
殇,幼年夭折的人。
妄作:胡说
2. 此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
译文:这里有高耸的山和险峻的岭,有茂盛的树木和高高的竹子,还有清澈湍急的水流,映衬环绕(在兰亭)左右。把(水)引来作为流觞的曲水,(大家)在水边排列就坐,虽然没有弦乐和管乐演奏的繁盛热闹,(但)一边饮酒一边赋诗,也足以尽情表达幽深内藏的情怀。
崇山:高山
修竹:修长的竹子,高高的竹子,修,长
激湍:流势很急的水
1
映带左右:映衬环绕在兰亭周围,带,环绕
引:招致,招引
流觞[shāng]:修禊[xì]时的一种活动。用耳杯盛酒放在回环的溪水里,让它随着流水漂浮,流到谁面前谁就取来饮酒。
其次:其间;次,处所,这里指水边
丝,弦:指琴瑟一类弦乐器
竹,管:指箫笛一类管乐器
觞,咏:饮酒,赋诗,名作动用
幽情:深远的情怀
3. 群贤毕至,少长咸集。
译文:众多的贤士都到了,年少的年长的都聚集在一起。
群贤:这里指孙绰、谢安等人
毕、咸:全,都
2