常用商务英语用法,含义比较说明

常用商务英语用法,含义比较说明

外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。

例一:floating

It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.

Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goodsswheresa number of similar export transactions are intended, e.g.swheresthe insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.

译文:

在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。

统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。 注解:

floating在上述两个句中的意思完全不一样,floating exchange rate意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。而floating policy则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。

例二:confirm

We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.

Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft。

译文:

很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。

付款方式为1O0%即期,保兑,不可撤消信用证。

注解:

confirmed一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm的意思是“确认”。在第二个句子中,confirmed L/C应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。

例三:negotiable

Part time barman required.Hours and salary negotiable.

This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.

译文:

招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。

所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。

注解:

在第一句话中,negotiable的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是“可转让的”,“可转让提单”经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiating bank则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。

例四:discount

You may get a 5% discount if yoursgroupsis on a regular basis.

If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptance.The seller can request that the bank finance the transaction by buying the draft.The bank is said to discount the draft.

译文:

如果你方定期给我方下定单,你方便可得到5%的折扣。

如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。

注解:

discount在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是贴现。折扣是指商品在原价的基础上按百分比降价,贴现则是指未到期的票据向银行融资,银行扣取自买进日至到期日的利息,并收取一定的手续费后,将余下的票面金额付给持票人。 例五:endorse

Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.

Draft must be accompanied by full set original on board marine Bill off Lading made out to order,endorsed in blank,marked freight prepaid.

译文:

我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。

汇票必须附有全套印有“货物收讫”字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“运费已付”。

注解:

在第一个句子中,“推荐”是指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的“空白背书明是指背书人(endorser)只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。

例六:average

If a particular cargo Is partially damaged,the damage is called particular average. It's obvious that the products are below the average quality.

译文:

如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”。

很明显,这批产品的品质是中下水平。

注解:

在第一个句子中,particular average的意思是“单独海损”,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失,因此average一词的意思是损失或损坏,而第二句中的average为“平均”之意。

例七:tender

Under CIF, it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods. If they arrive, or to recover for the loss, if they are lost on the voyage.

He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted. 译文:

在CIF价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物;如果货物运输途中丢失了,买方也可凭单证去获取补偿。 他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。

注解:

商务英语中的重要条款用词非常正规,在第一句话中,tender是用作动词,相当于give。而在第二句中,tender是用作名词,意思是“投标”。

常用商务英语用法,含义比较说明

外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。

例一:floating

It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.

Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goodsswheresa number of similar export transactions are intended, e.g.swheresthe insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.

译文:

在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。

统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。 注解:

floating在上述两个句中的意思完全不一样,floating exchange rate意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。而floating policy则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。

例二:confirm

We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.

Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft。

译文:

很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。

付款方式为1O0%即期,保兑,不可撤消信用证。

注解:

confirmed一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm的意思是“确认”。在第二个句子中,confirmed L/C应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。

例三:negotiable

Part time barman required.Hours and salary negotiable.

This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.

译文:

招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。

所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。

注解:

在第一句话中,negotiable的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是“可转让的”,“可转让提单”经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiating bank则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。

例四:discount

You may get a 5% discount if yoursgroupsis on a regular basis.

If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptance.The seller can request that the bank finance the transaction by buying the draft.The bank is said to discount the draft.

译文:

如果你方定期给我方下定单,你方便可得到5%的折扣。

如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。

注解:

discount在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是贴现。折扣是指商品在原价的基础上按百分比降价,贴现则是指未到期的票据向银行融资,银行扣取自买进日至到期日的利息,并收取一定的手续费后,将余下的票面金额付给持票人。 例五:endorse

Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.

Draft must be accompanied by full set original on board marine Bill off Lading made out to order,endorsed in blank,marked freight prepaid.

译文:

我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。

汇票必须附有全套印有“货物收讫”字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“运费已付”。

注解:

在第一个句子中,“推荐”是指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的“空白背书明是指背书人(endorser)只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。

例六:average

If a particular cargo Is partially damaged,the damage is called particular average. It's obvious that the products are below the average quality.

译文:

如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”。

很明显,这批产品的品质是中下水平。

注解:

在第一个句子中,particular average的意思是“单独海损”,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失,因此average一词的意思是损失或损坏,而第二句中的average为“平均”之意。

例七:tender

Under CIF, it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods. If they arrive, or to recover for the loss, if they are lost on the voyage.

He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted. 译文:

在CIF价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物;如果货物运输途中丢失了,买方也可凭单证去获取补偿。 他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。

注解:

商务英语中的重要条款用词非常正规,在第一句话中,tender是用作动词,相当于give。而在第二句中,tender是用作名词,意思是“投标”。


相关文章

  • 江苏省普通高中英语课程标准教学要求
  • 为帮助广大教师准确把握<普通高中英语课程标准(实验)>(以下简称<英语课程标准>),确保我省高中英语课程改革取得成功,根据我省高中英语教学的实际情况,特编制<江苏省普通高中英语课程标准教学要求>(以下简称 ...查看


  • 浅析morethan的多层含义与用法
  • 摘 要:英语学习者在阅读英语文章的过程中经常遇到"more-than-/more than-"结构,虽然其单词拼写和结构都很简单,但在实际应用中其意义却非常丰富.笔者在平时的学 习研究中收集了一些含有"more ...查看


  • 大学英语教学中的颜色词的用法初探
  • 齐齐哈尔医学院学报2008年第30卷第3期·333· 大学英语教学中的颜色词的用法初探 王 波 [摘要] 在不同的语言中, 颜色词都会表现出其独特的魅力和惊人的表达力.英语和汉语一样, 有大量丰富的颜色词, 然而同一颜色在不同语言中的含义有 ...查看


  • 2015年湖北省技能高考文化综合考试大纲
  • 2015年湖北省普通高等学校招收中职毕业生技能高考 文化综合考试大纲 2015年普通高等学校招收中职毕业生技能高考,是由中等职业学校(含普通中专.职业高中. 技工学校和成人中专)机械类.电子类.计算机类.会计专业.护理专业.建筑技术类.旅游 ...查看


  • 专业四级考试做题顺序及考点详析
  • Part I 写作 写作包括两部分,一是要求在35分钟内写一篇150字左右的短文,二是要求在10分钟内写一个50--60字的便条.这两部分均为命题作文,作文内容与大学生的日常生活.学习都密切相关,另外也有社会热点问题,比如环保.旅游.健身等 ...查看


  • 英语词汇学 1
  • <英语词汇学>Page184-204(全册翻译完毕) 2009年04月01日 09:54 Page184-204 Etymology 词源学 Lexicology 词典学 Ultimately 最终 Survey 调查 第十章 ...查看


  • 句子成分高中英语从句及联系
  • 一. 宾语从句的定义 置于动词.介词等词性后面起宾语作用的从句叫宾语从句.宾语从句的语序必须是陈述语序.谓语动词.介词.动词不定式,v.-ing 形式后面都能带宾语从句.有些形容词(afraid,sure,glad 等)之后也可以带宾语从句 ...查看


  • 中小学英语教学纲要
  • 中小学英语教学纲要 升上六年级,就要面对紧张激烈的小升初.对于大多数的小学生来说,英语的知识掌握都缺乏难度和深度,而且往往忽视了语法的重要性,没有建立起一个良好的语法系统,而名校的小升初英语的特点,就是题型丰富,题量大,难度高,尤其偏重于语 ...查看


  • 人教版英语八上语法知识篇
  • Grammar Unit1. 不定代词(Indefinite Pronouns) 不定代词的用法中有几点需要注意上: 1. some 和any 既可修饰可数名词复数,也可修饰不可数名词.some 多用于肯定句, any 则多用于否定句.疑问 ...查看


热门内容