英语段落翻译-家 home

用拆字先生的办法,望文生义,家最初显然和猪圈有关,而家的发展,当然是让它越来越不像猪圈。不过,我并不喜欢那些一尘不染的家庭。清洁过了头,家反而不像家。家是给人住的,因此,我想一切都应该以让人不感到别扭为度。过分用心了,人便成了家的奴隶,整天替家当保姆,不值得。一个让人羡慕的家庭布置,都应该是以能促进家庭成员彼此之间的健康和谐为基本前提。一个好的家居,要充满人情味,太干净,太讲究,人情味必打折扣。有的人的家庭,喜欢收拾得仅供外宾参观似的,结果,作为家庭的主人,自己也成了无所适从的客人。

If we analyze the word and take it literally,” home”

originally, has something to do with the pigsty apparently. Certainly, with its development, a home becomes more and more unlike a pigsty. However, I do not like those spotless houses, for Excessive cleanliness spoils a home. Home is where people live, so everything inside it should make people feel comfortable. If they pay much attention to the cleanliness of house, they will be a slaver of home. And it’s not worth being total housemaid. An admirable domestic setting should at the premise of strengthening the healthy and harmonious relationship among family members. A favorable home should be human friendly and too much detail-picking will lessen its glamour. Some people like to keep their house tidy as if only for foreign visitors. Ironically, as a result, the home owners also become uneasy guests.

用拆字先生的办法,望文生义,家最初显然和猪圈有关,而家的发展,当然是让它越来越不像猪圈。不过,我并不喜欢那些一尘不染的家庭。清洁过了头,家反而不像家。家是给人住的,因此,我想一切都应该以让人不感到别扭为度。过分用心了,人便成了家的奴隶,整天替家当保姆,不值得。一个让人羡慕的家庭布置,都应该是以能促进家庭成员彼此之间的健康和谐为基本前提。一个好的家居,要充满人情味,太干净,太讲究,人情味必打折扣。有的人的家庭,喜欢收拾得仅供外宾参观似的,结果,作为家庭的主人,自己也成了无所适从的客人。

If we analyze the word and take it literally,” home”

originally, has something to do with the pigsty apparently. Certainly, with its development, a home becomes more and more unlike a pigsty. However, I do not like those spotless houses, for Excessive cleanliness spoils a home. Home is where people live, so everything inside it should make people feel comfortable. If they pay much attention to the cleanliness of house, they will be a slaver of home. And it’s not worth being total housemaid. An admirable domestic setting should at the premise of strengthening the healthy and harmonious relationship among family members. A favorable home should be human friendly and too much detail-picking will lessen its glamour. Some people like to keep their house tidy as if only for foreign visitors. Ironically, as a result, the home owners also become uneasy guests.


相关文章

  • 多文体阅读段落翻译
  • Unit one Is Google Making Us Stupid:What the Internet Is Doing to Our Brain? 1. 英语原文 what the Net seems to be doing is c ...查看


  • 高考英语作文评分方式
  • 高考作文采用总体评分方式,评分标准集中在四个方面: 1.覆盖所有内容要点: 2.应用了较多的语法结构和词汇: 3.在使用复杂结构或高级词汇时允许有些许错误: 4.有效地使用了语句间的连接成分,全文结构紧凑. 2001年考题: 假设你是李华, ...查看


  • 英语美文背诵
  • 四级段落翻译热点精选 1. 北京胡同 北京有无数的胡同.平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力.北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术.通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20口人住.所以,胡 ...查看


  • 上班族学习英语语法的学习方法大总结
  • 去做你想做的事情,如果你心中有执念的话,你会回来的. 利用一些极其粗放式的因,推导出一个极其精确的果. 学习课文方法 1:首先将课文中"生词和短语"部分出现的记下来,接下来就是注释中的词组记下来,不需要马上背,只要会读. ...查看


  • 语篇的连贯
  • 3.4 Comparative Study of Chinese and English Texts ( 35 minutes) 作为话语分析的分支,语篇分析研究大于句子的语言单位语篇的组织结构规律,其主要概念为粘合(cohesion),即 ...查看


  • 翻译评分标准
  • 12月14日上午(9:00-11:30) ,考英语四级; 下午(15:00-17:30) ,考英语六级.下半年不考小语种.12月15日上午(9:00-11:00) 考英语应用能力A 级,下午(15:00-17:00) 考英语应用能力B 级, ...查看


  • 寒假复习计划(2)
  • 目 录 寒假启动阶段学习计划总体分析 ................................................................... 2 考试规律分析 ........................ ...查看


  • 大学英语四六级考试改革方案
  • 据全国大学英语四六级考试网站,今年12月起,四六级考试题型将发生变化:1.听写变成全部考查单词短语:2.快速阅读变成段落信息匹配题:3.翻译扩充至150-200字的整段中译英:4.不再考查完形填空.英语四六级考试改革的消息传来,不少为考试头 ...查看


  • 寒假生活英语作文-寒假英语作文带翻译
  • Today, the teacher walked front of the podium, said firmly: "Tomorrow on the holiday, I hope everyone had a happy h ...查看


热门内容