第15卷第4期2008年8月
琼州学院学报
JournalofQiongzhouUniversity
Vol.15.No.4August.2008
Krashen的输入假说与外语教学
杨嘉珈
(湖南环境生物职业技术学院商贸外语系,湖南衡阳421005)
摘要:本文拟简述Kranshen提出的输入理论,探析对我国外语课堂教学的启示。关键词:Krashen;输入理论;外语教学中图分类号:H319一、引言
在二语习得领域里,研究者们提出了各种各样的理论模式,用以解释二语习得过程。其中影响最大,解释最全面但又最具有争议性的,莫过于美国语言学家Krashen在20世纪80年代提出的监察模式(MonitorModel)。这一模式主要包括五大假说:习得与学得假说(Theacquisition-learningHy-pothesis),监控假说(MonitorHypothesis),自然顺序假说(NaturalOrderHypothesis),输入假说(InputHypothesis),情感过滤假说(AffectiveFilterHypothesis)。在专著《PrinciplesandPracticeinSecondLanguageAcquisition》中,将他的五大假说进行了汇总,在重述前三个假说之后,又对新增加的输入假说和情感过滤假说做了细致的描述和论证,同时也对输入假说的重要地位予以了肯定,他认为输入假说也许是当今第二语言习得理论中唯一最重要的一个概念(Krashen1982:9),因为它回答了语言学习中的一个关键问题,即怎样习得语言,尤其是外语。而如何利用该假说来获得对外语教学的有益启示则是本文所要探讨的问题。
二、Krashen的输入假说
Krashen的输入假说认为,语言习得是通过理解,只有当习得者接触到“可理解的语言输入”(comprehensiveinput),即略高于他现有语言技能水平的第二语言输入,而他又能把注意力集中于对意义或对信息的理解而不是对形式的理解时,才能产生习得。这就是他著名的i+1公式。i代表习得者现有的水平,1代表略高于习得者现有水平的语言材料。根据Krashen的观点,这种的输入并不需要人们故意地去提供,只要习得者能理解输入,而他又有足够的量时,就自动地提供了这种输入,也就是说,习得者首先要理解语言的意思,语言结构便会自然习得。“输入假说”还强调语言使用能力不是教出来的,是随着时间的推移,通过接触大量的可理解输入之后自然形成的。可见可理解输入是习得语言的关键,也是“输入假说”的核心。
Krashen认为,理想的输入应具备以下几个特点:1)可理解性(comprehensibility)
理解输入的语言材料是语言习得的必要条件,不可理解的(incomprehensible)输入对习得者而言,只是一种噪音。这一点是语言习得的关键,当语言输入大大超出学习者现有
文献标识码:A
文章编号:1008—6722(2008)04—0110—02
的水平,他们就难以理解所输入的材料,而如果学习者不理解输入话语的含义,那么,此输入在习得中就没有价值。因此,输入材料的可理解性对于二语习得而言是一个基本的必需的要求。也可以说,没有可理解输入,就没有语言习得。
2)既有趣又有关(interestingandrelevant)
要使语言输入对语言的习得有利,必须对它的意义进行加工,输入的语言材料越有趣,越关联,学习者就会在不知不觉中习得语言。
3)非语法程序安排(notgrammaticallysequenced)语言习得的关键是足量的可理解输入。如果目的是“习得”而不是“学得”,按语法程序安排的教学不仅不必要,而且不可取。
4)要有足够的输入量
克拉申认为语言习得有赖于大量的语言输入,必须为学习者提供所需的足够数量的输入。要习得新的语言结构,仅仅靠几道练习题、几篇短文是不够的,它需要连续不断地有内容有趣味的广泛阅读和大量的会话才能奏效。
三、Krashen输入假说对外语教学的启示
(一)外语教学中应注重可理解性输入。根据输入理论的观点,可理解性语言输入是导致语言习得的关键。因此在外语教学中能否做到向学生提供大量的可理解性语言输入,是外语教学成败的关键。首先,教师应对自己的教学方法作适当的调整,教师有责任向学生提供可理解输入,应不断地根据学生的反馈调整自己的语言输出,以确保对学生的输入是可理解的。尽量使用目标语教学,而且教师用语要调整到接受学习者的水平。而且教师应重视意义的传递,而不仅仅是语法结构的讲解,即使要讲解,也应用外语进行。此外,教师应尽可能向学生提供熟悉、有趣且相关的话题,引导他们利用语境和自己原有的知识来理解输入,必要时还可利用其他的教学辅助手段,如多媒体、图片、幻灯等来帮助学生理解。
当然,课堂上的时间是有限的,要想确保对学生有足够的输入量,除了充分利用课内教学的时间外,我们还应大量增加学生课外听和读的数量,让学生坚持每天30-60分钟的课外听和读,听读那些有吸引力的材料。对于不同层次的学生有不同的要求。例如,对层次较高的学生,除教材外,还
收稿日期:2008-6-25杨嘉珈(1983-)
第4期Krashen的输入假说与外语教学111
可以从电视、广播、报刊、杂志的文章中增加语言的输入量。
另外,在增加学生的语言输入的同时,我们还应注意提高输入的质量,Krashen在1982年还曾提出:对于新的语言材料的输入,有两种方法可以帮助学生有效地理解并吸收。一是教师采用简明易懂的方法进行输入,一是学生充分利用上下文。他认为一个好的语言教师,无论学生目的语的能力如何,他都能使输入的材料为学生所理解。因此在课堂教学中,教学要根据学生的特点和水平,调控语言输入的难度,提供适量的语言特点和语言知识。使学生在教师的帮助下,充分利用他们本身已具有的语言能力,有效地推导有关联的意义,达到正确地理解。
(二)营造现实的学习环境。对外语教师来说,我们不仅要讲授语法规则,更重要的是提醒学生注意与语言的使用环境。张国扬,朱亚夫认为:“不要把外语学习看成是一种知识的获取,而应是一种技能的习得”(张国扬,朱亚夫1966)。语言习得的技能不像其他技能那样具体,易于在很短时间内掌握。相对来说,它是比较抽象,难以琢磨,难以掌握的。这种技能其实也就是一种意识,即语言意识(lan-guageawareness)。这种意识只有在充分的环境下才能获得。因此对外语学习者来说,语言的环境无疑是至关重要的。我们要尽可能地去营造一个较真实的语言环境,外语学习者根据环境去仿效本族语者,虽然我们绝大多数的第二语言习得者没有习得语言的最佳输入口语的语言,而现实的情况是我们不可能创造一个完全吻合英语国家的情况,但是我们尽可能地营造一个较真实的语言环境。世上尽善尽美的东西是没有的,但我们要千方百计地去争取创造。比如在听说课上,我们要尽量调动习得者的积极性,让他们积极参与并根据环境去效仿本族语言,从而使习得者掌握到自然的语言及用自然的语言进行交际的能力。
(三)将文化背景教学融入语言教学之中。长期以来,我们在英语教学过程中过于强调语音、语法、词汇等语言知识的传授,忽视了中西文化的差异,未能在教授语言知识的同时,从词法的内涵、社会习俗、价值体系各方面介绍英语国家的民族文化,使学生难以在跨文化交际中摆脱母语文化的影响和干扰,不能完整地传达和接受语言载体所承载的所有信息,导致交际的失败。导致交际失败和引起误解的原因,并不完全是因为英语学习者语言知识的缺乏,而主要是缺乏对方民族文化的了解,在交际中使用了汉语思维和习惯方式,结果没有被理解或误解了对方的意思,即母语文化对外语言交际任务的完成过程中出现了母语迁移(L1transfer)中的负迁移现象。母语一般是在母语环境中发展起来的,由于文
化背景不同导致社会观念不同,对同一事物会有不同认识,如不加比较,不加注意,以母语文化模式去套用,就会引起误解。在外语教学中,长期以来,人们将注意力集中在文化系统内部,将语言与文化截然分开,以掌握语法知识和操练句型为学习的主要内容,严重脱离文化语境,忽视目的语言文化的民族特征,将母语文化习惯和文化模式套用到所学语言上去,从而发生文化干扰。笔者认为,外语教学中重视文化背景教学有以下几个理由:其一,语言是文化的载体,又是文化的一部分。我们主张给学生提供大量的可理解性输入,而绝大多数是来自西方国家的真实语料,如果不懂得其中蕴涵的文化,就不能真正领会语言,那么,语言习得也就无从谈起。其二,在课堂上穿插讲解相关的文化背景知识,可扩大学生的知识面,激发他们学习外语的兴趣,并能帮助他们更好的理解所学材料的内容。其三,在介绍西方文化的同时,可以和本民族文化作比较,让学生知道两种文化的差异,帮他们在跨文化交际中预示可能产生的语用失误,达到交际的成功。
四、结束语
显然,输入既要量大,又要难度适中才能使学习者习得成功,而教师除了给学生提供大量而自然或接近自然的输入,而且还要为学习者提供可理解得并含有i+1结构的输入。鼓励学习者积极主动地寻求多渠道输入,如早晚坚持收听BBC与VOA英语,经常组织课外活动,并邀请教师参加以使他们能获得地道的输入并将用于实践活动中。教师可根据学习者所处的环境对学生学习和使用英语中的各种变异(中介语)加以观察和分析,以引导其学习。应该认识到,只有在这种自然场合里不断大量的使用或练习英语,使英语使用中的功能和课堂上学到的规则不断吻合,变异不断减少,才能完成对英语的习得。作为教师应根据不同的场合对学生做不同的要求,特别要为学生学习和使用英语创造各种所需环境,既要注意语言基础知识的传授,更要充分重视语言应用能力的培养,以提高学生跨文化的综合能力。
参考文献:
[1]RodEllis.ThestudyofSecondLanguageAcquisition[M].
Oxford:OxfordUniversityPress.1994.
[2]S.D.Krashen.TheInputHypotheses:IssueandImplications
[M].NewYork:PergamonPress,Oxford.1985.[3]S.D.Krashen.PrinciplesandPracticeinSecondLanguage
Acquisition[M].NewYork:PergamonPress,1982.[4]胡壮麟.大学英语教学中的习得[J].外语教学与研究,
1994,(4).
Krashen'sInputHypothesisandForeignLanguageTeaching
YangJia-jia
(CommercialTradeForeignLanguageDepartment,HunanEnvironmentalBiological
VocationalTechnicalInstitute,Hengyang,Hunan,421005)
Abstract:Thispaperaimstointroducekranshen'sinputtheoryandexploresitsrevalationtoforeignlanguageclassroomteachinginourcountry.
第15卷第4期2008年8月
琼州学院学报
JournalofQiongzhouUniversity
Vol.15.No.4August.2008
Krashen的输入假说与外语教学
杨嘉珈
(湖南环境生物职业技术学院商贸外语系,湖南衡阳421005)
摘要:本文拟简述Kranshen提出的输入理论,探析对我国外语课堂教学的启示。关键词:Krashen;输入理论;外语教学中图分类号:H319一、引言
在二语习得领域里,研究者们提出了各种各样的理论模式,用以解释二语习得过程。其中影响最大,解释最全面但又最具有争议性的,莫过于美国语言学家Krashen在20世纪80年代提出的监察模式(MonitorModel)。这一模式主要包括五大假说:习得与学得假说(Theacquisition-learningHy-pothesis),监控假说(MonitorHypothesis),自然顺序假说(NaturalOrderHypothesis),输入假说(InputHypothesis),情感过滤假说(AffectiveFilterHypothesis)。在专著《PrinciplesandPracticeinSecondLanguageAcquisition》中,将他的五大假说进行了汇总,在重述前三个假说之后,又对新增加的输入假说和情感过滤假说做了细致的描述和论证,同时也对输入假说的重要地位予以了肯定,他认为输入假说也许是当今第二语言习得理论中唯一最重要的一个概念(Krashen1982:9),因为它回答了语言学习中的一个关键问题,即怎样习得语言,尤其是外语。而如何利用该假说来获得对外语教学的有益启示则是本文所要探讨的问题。
二、Krashen的输入假说
Krashen的输入假说认为,语言习得是通过理解,只有当习得者接触到“可理解的语言输入”(comprehensiveinput),即略高于他现有语言技能水平的第二语言输入,而他又能把注意力集中于对意义或对信息的理解而不是对形式的理解时,才能产生习得。这就是他著名的i+1公式。i代表习得者现有的水平,1代表略高于习得者现有水平的语言材料。根据Krashen的观点,这种的输入并不需要人们故意地去提供,只要习得者能理解输入,而他又有足够的量时,就自动地提供了这种输入,也就是说,习得者首先要理解语言的意思,语言结构便会自然习得。“输入假说”还强调语言使用能力不是教出来的,是随着时间的推移,通过接触大量的可理解输入之后自然形成的。可见可理解输入是习得语言的关键,也是“输入假说”的核心。
Krashen认为,理想的输入应具备以下几个特点:1)可理解性(comprehensibility)
理解输入的语言材料是语言习得的必要条件,不可理解的(incomprehensible)输入对习得者而言,只是一种噪音。这一点是语言习得的关键,当语言输入大大超出学习者现有
文献标识码:A
文章编号:1008—6722(2008)04—0110—02
的水平,他们就难以理解所输入的材料,而如果学习者不理解输入话语的含义,那么,此输入在习得中就没有价值。因此,输入材料的可理解性对于二语习得而言是一个基本的必需的要求。也可以说,没有可理解输入,就没有语言习得。
2)既有趣又有关(interestingandrelevant)
要使语言输入对语言的习得有利,必须对它的意义进行加工,输入的语言材料越有趣,越关联,学习者就会在不知不觉中习得语言。
3)非语法程序安排(notgrammaticallysequenced)语言习得的关键是足量的可理解输入。如果目的是“习得”而不是“学得”,按语法程序安排的教学不仅不必要,而且不可取。
4)要有足够的输入量
克拉申认为语言习得有赖于大量的语言输入,必须为学习者提供所需的足够数量的输入。要习得新的语言结构,仅仅靠几道练习题、几篇短文是不够的,它需要连续不断地有内容有趣味的广泛阅读和大量的会话才能奏效。
三、Krashen输入假说对外语教学的启示
(一)外语教学中应注重可理解性输入。根据输入理论的观点,可理解性语言输入是导致语言习得的关键。因此在外语教学中能否做到向学生提供大量的可理解性语言输入,是外语教学成败的关键。首先,教师应对自己的教学方法作适当的调整,教师有责任向学生提供可理解输入,应不断地根据学生的反馈调整自己的语言输出,以确保对学生的输入是可理解的。尽量使用目标语教学,而且教师用语要调整到接受学习者的水平。而且教师应重视意义的传递,而不仅仅是语法结构的讲解,即使要讲解,也应用外语进行。此外,教师应尽可能向学生提供熟悉、有趣且相关的话题,引导他们利用语境和自己原有的知识来理解输入,必要时还可利用其他的教学辅助手段,如多媒体、图片、幻灯等来帮助学生理解。
当然,课堂上的时间是有限的,要想确保对学生有足够的输入量,除了充分利用课内教学的时间外,我们还应大量增加学生课外听和读的数量,让学生坚持每天30-60分钟的课外听和读,听读那些有吸引力的材料。对于不同层次的学生有不同的要求。例如,对层次较高的学生,除教材外,还
收稿日期:2008-6-25杨嘉珈(1983-)
第4期Krashen的输入假说与外语教学111
可以从电视、广播、报刊、杂志的文章中增加语言的输入量。
另外,在增加学生的语言输入的同时,我们还应注意提高输入的质量,Krashen在1982年还曾提出:对于新的语言材料的输入,有两种方法可以帮助学生有效地理解并吸收。一是教师采用简明易懂的方法进行输入,一是学生充分利用上下文。他认为一个好的语言教师,无论学生目的语的能力如何,他都能使输入的材料为学生所理解。因此在课堂教学中,教学要根据学生的特点和水平,调控语言输入的难度,提供适量的语言特点和语言知识。使学生在教师的帮助下,充分利用他们本身已具有的语言能力,有效地推导有关联的意义,达到正确地理解。
(二)营造现实的学习环境。对外语教师来说,我们不仅要讲授语法规则,更重要的是提醒学生注意与语言的使用环境。张国扬,朱亚夫认为:“不要把外语学习看成是一种知识的获取,而应是一种技能的习得”(张国扬,朱亚夫1966)。语言习得的技能不像其他技能那样具体,易于在很短时间内掌握。相对来说,它是比较抽象,难以琢磨,难以掌握的。这种技能其实也就是一种意识,即语言意识(lan-guageawareness)。这种意识只有在充分的环境下才能获得。因此对外语学习者来说,语言的环境无疑是至关重要的。我们要尽可能地去营造一个较真实的语言环境,外语学习者根据环境去仿效本族语者,虽然我们绝大多数的第二语言习得者没有习得语言的最佳输入口语的语言,而现实的情况是我们不可能创造一个完全吻合英语国家的情况,但是我们尽可能地营造一个较真实的语言环境。世上尽善尽美的东西是没有的,但我们要千方百计地去争取创造。比如在听说课上,我们要尽量调动习得者的积极性,让他们积极参与并根据环境去效仿本族语言,从而使习得者掌握到自然的语言及用自然的语言进行交际的能力。
(三)将文化背景教学融入语言教学之中。长期以来,我们在英语教学过程中过于强调语音、语法、词汇等语言知识的传授,忽视了中西文化的差异,未能在教授语言知识的同时,从词法的内涵、社会习俗、价值体系各方面介绍英语国家的民族文化,使学生难以在跨文化交际中摆脱母语文化的影响和干扰,不能完整地传达和接受语言载体所承载的所有信息,导致交际的失败。导致交际失败和引起误解的原因,并不完全是因为英语学习者语言知识的缺乏,而主要是缺乏对方民族文化的了解,在交际中使用了汉语思维和习惯方式,结果没有被理解或误解了对方的意思,即母语文化对外语言交际任务的完成过程中出现了母语迁移(L1transfer)中的负迁移现象。母语一般是在母语环境中发展起来的,由于文
化背景不同导致社会观念不同,对同一事物会有不同认识,如不加比较,不加注意,以母语文化模式去套用,就会引起误解。在外语教学中,长期以来,人们将注意力集中在文化系统内部,将语言与文化截然分开,以掌握语法知识和操练句型为学习的主要内容,严重脱离文化语境,忽视目的语言文化的民族特征,将母语文化习惯和文化模式套用到所学语言上去,从而发生文化干扰。笔者认为,外语教学中重视文化背景教学有以下几个理由:其一,语言是文化的载体,又是文化的一部分。我们主张给学生提供大量的可理解性输入,而绝大多数是来自西方国家的真实语料,如果不懂得其中蕴涵的文化,就不能真正领会语言,那么,语言习得也就无从谈起。其二,在课堂上穿插讲解相关的文化背景知识,可扩大学生的知识面,激发他们学习外语的兴趣,并能帮助他们更好的理解所学材料的内容。其三,在介绍西方文化的同时,可以和本民族文化作比较,让学生知道两种文化的差异,帮他们在跨文化交际中预示可能产生的语用失误,达到交际的成功。
四、结束语
显然,输入既要量大,又要难度适中才能使学习者习得成功,而教师除了给学生提供大量而自然或接近自然的输入,而且还要为学习者提供可理解得并含有i+1结构的输入。鼓励学习者积极主动地寻求多渠道输入,如早晚坚持收听BBC与VOA英语,经常组织课外活动,并邀请教师参加以使他们能获得地道的输入并将用于实践活动中。教师可根据学习者所处的环境对学生学习和使用英语中的各种变异(中介语)加以观察和分析,以引导其学习。应该认识到,只有在这种自然场合里不断大量的使用或练习英语,使英语使用中的功能和课堂上学到的规则不断吻合,变异不断减少,才能完成对英语的习得。作为教师应根据不同的场合对学生做不同的要求,特别要为学生学习和使用英语创造各种所需环境,既要注意语言基础知识的传授,更要充分重视语言应用能力的培养,以提高学生跨文化的综合能力。
参考文献:
[1]RodEllis.ThestudyofSecondLanguageAcquisition[M].
Oxford:OxfordUniversityPress.1994.
[2]S.D.Krashen.TheInputHypotheses:IssueandImplications
[M].NewYork:PergamonPress,Oxford.1985.[3]S.D.Krashen.PrinciplesandPracticeinSecondLanguage
Acquisition[M].NewYork:PergamonPress,1982.[4]胡壮麟.大学英语教学中的习得[J].外语教学与研究,
1994,(4).
Krashen'sInputHypothesisandForeignLanguageTeaching
YangJia-jia
(CommercialTradeForeignLanguageDepartment,HunanEnvironmentalBiological
VocationalTechnicalInstitute,Hengyang,Hunan,421005)
Abstract:Thispaperaimstointroducekranshen'sinputtheoryandexploresitsrevalationtoforeignlanguageclassroomteachinginourcountry.