张璐经典翻译

张璐经典翻译集锦

1.守职而不废 处义而不回。

I will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.

2.入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。 Goes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.

3.知我罪我,其惟春秋。

There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately, history will have the final say.

4.苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。 In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.

5.骨肉之亲,析而不殊。

Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.

6.如将不尽,与古为新。

It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.

7.行百里者半九十。 That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.

8.亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。 For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.

9.人或加讪,心无疵兮。

My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.

张璐经典翻译集锦

1.守职而不废 处义而不回。

I will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.

2.入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。 Goes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.

3.知我罪我,其惟春秋。

There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately, history will have the final say.

4.苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。 In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.

5.骨肉之亲,析而不殊。

Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.

6.如将不尽,与古为新。

It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.

7.行百里者半九十。 That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.

8.亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。 For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.

9.人或加讪,心无疵兮。

My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.


相关文章

  • 温总理的平民美女翻译张璐
  • 坐在总理身边的女翻译张璐受到众人追捧 总理翻译张璐 张璐生活照 张璐陪同总理出访(资料图) 3月14日(星期日)10:00,十一届全国人大三次会议闭幕会后,国务院总理温家宝在人民大会堂三楼金色大厅与采访十一届全国人大三次会议的中外记者见面, ...查看


  • 张璐:我给温总理当翻译
  • 2009年3月14日上午10点,国务院总理温家宝在人民大会堂三楼金色大厅与采访十一届全国人大三次会议的中外记者见面,并回答记者提出的问题.可往日总理身边的翻译费胜潮却不见了踪影,取而代之的是个面容有些陌生的美女翻译.坐在总理身边的美女翻译是 ...查看


  • 两会现女神翻译 张璐翻译古诗词[离骚]让老外瞬间get到泪点
  • 两会铿锵玫瑰构筑最美风景,她们大气从容.干练敏捷.优雅得体.每年两会,总能见到一些女翻译操着流利的口语进行翻译.不论是政府报告还是一些古诗词,她们总能以准确的翻译轻松"过招"中外媒体团.今天聊聊这些年我们一起追过的美貌与 ...查看


  • 职场英语:女神翻译张璐首谈如何做好一名外交翻译
  • 分享一个免费试听课,名额有限,碰碰运气吧 http://m.meten.com/test/xingzuo.html?tid=16-73675-0 昨天"双12",小编很幸运地亲眼见到了"高冷女神翻译" ...查看


  • 网购"七天无理由退货"新规能否成为消费者维权"尚方宝剑"
  • 网购"七天无理由退货"新规能否成为消费者维权"尚方宝 剑"? 中新网3月13日电 13日上午,十二届全国人大二次会议在北京闭幕.随后,国务院总理李克强如约与中外记者见面,回答海内外媒体提问.据360新 ...查看


  • 方言.官话和翻译:朝堂之上,鸡同鸭讲
  • 2015-05-23 10:12 来源:新周刊作者:文/陈彬彬 插图/夏阿 四川的苏东坡.杭州的王安石.山西人司马光在朝堂之上如何交流?元朝.清朝的外族皇帝如何听取汉人大臣的奏对?古代朝廷解决这些交流问题时,也有千方百计. 现代中国因为推行 ...查看


  • 经典闯关节目
  • 关于闯关节目各大电视台都有播放,小弟都有所略目,场景/道具/参赛队员/主持,相比之下山东电视台的全国独一无二的经典对决. 在全国水上闯关类节目费劲脑汁在关卡设计上求新求奇,以求能制造最巧妙的落水效果,满足观众审丑心理的时候,<快乐向前 ...查看


  • 国旗下讲话诵读经典
  • 诵读经典 收获成长 中华经典诗文是我国民族文化的精髓,也是文化艺术宝库中一颗灿烂的明珠.经典古诗文作为民族智慧与民族精神的载体,是人类文明最宝贵的精神财富,是我们中华民族的魂与根. 优秀经典诗文蕴含了丰富的哲理,读经典能净化人的心灵,读经典 ...查看


  • 世界上最美的六大森林,第二个被誉为"地球之肺"!
  • 单眼旁观 2017-03-111评 春风拂大地,明天就是一年一度的植树节了.大家都在目所能及的地方种一棵树吧,守望着它,让它春风中发芽,在夏雨中成长,在金秋中硕果累累,在寒冬中孕育希望. 今天小编就先推荐大家去看看那些美丽.壮观的森林. 巨 ...查看


热门内容