职场英语:女神翻译张璐首谈如何做好一名外交翻译

分享一个免费试听课,名额有限,碰碰运气吧

http://m.meten.com/test/xingzuo.html?tid=16-73675-0

昨天“双12“,小编很幸运地亲眼见到了“高冷女神翻译”张璐,近在咫尺啊,那一刻真的真的很激动~~

但在昨天的2015首届翻译人才发展国际论坛上,她究竟讲了些神马呢?且听小编一一道来,今天张璐演讲的主题是:如何做好一名外交翻译?

1. 要有政治的敏感性

政治的敏感性,是做好一名政治和外交翻译的生命。如果这条线把握不住,无论你语言基础多好、翻译技巧多高,恐怕你都不能胜任这份工作,这一点我的体会越来越深。 EXAMPLE

或许有人觉得翻译司翻得很死,抠得很死,比如说:今年6月份股市出现了一次波动,“波动”一词究竟用的是哪个词呢?当时外电用的是”erupt, turmoil, volatility”等等,官方主流媒体用的是”unusual fluctuation”,所以我们必须要掂量一下”波动“一词的翻译。”波动“一词大家都会翻,但是究竟要用哪个词来翻,这就是一个很有学问的问题。所以我们的政治外交类译员,在现场外电的词哪怕再准确,再地道,也不适合官方使用。所以我们官方的口译笔译稿件就是按照中文来翻的,看上去似乎有些Chinglish,其实不然,外国人也很关注我们中国领导人是用哪个词来定性事件的。

2. 要吸收新鲜的血液

一个翻译要不断地伸出自己的触角去吸收新鲜的血液,这是做口译或笔译都需要的。

EXAMPLE

我记得有一次参加一个外国专家的宴会活动,宴会的时候要注意服务对象旁边坐的是什么人。当时,我服务的领导旁边坐了位诺贝尔经济学奖获得者,而且我服务的领导也有经济学背景,我的心里开始时还是比较有底的,可能是因为平时积累了一些相关的知识背景。但是我没有想到的是,在真正宴会过程中,他们始终没有就经济学问题进行交流,一直谈的是哲学,更是讲到了美国近现代著名的哲学家。如果在学校中没有读过他们的作品,那真的没有概念。因此无论做翻译做了多长时间,在会议工作中我总是怀着一种敬畏的心。

3. 要做好自己的事情

译员的声音要掷地有声,不同工种的翻译,需要把握不同的度。总之,翻译就是要做好自己的事情,这当然不是一件容易的事情。把别人的讲话全面、准确和生动地翻译出来,是译员的翻译对象及译员自己要达到的目标。

分享一个免费试听课,名额有限,碰碰运气吧http://m.meten.com/test/xingzuo.html?tid=16-73675-0

分享一个免费试听课,名额有限,碰碰运气吧

http://m.meten.com/test/xingzuo.html?tid=16-73675-0

昨天“双12“,小编很幸运地亲眼见到了“高冷女神翻译”张璐,近在咫尺啊,那一刻真的真的很激动~~

但在昨天的2015首届翻译人才发展国际论坛上,她究竟讲了些神马呢?且听小编一一道来,今天张璐演讲的主题是:如何做好一名外交翻译?

1. 要有政治的敏感性

政治的敏感性,是做好一名政治和外交翻译的生命。如果这条线把握不住,无论你语言基础多好、翻译技巧多高,恐怕你都不能胜任这份工作,这一点我的体会越来越深。 EXAMPLE

或许有人觉得翻译司翻得很死,抠得很死,比如说:今年6月份股市出现了一次波动,“波动”一词究竟用的是哪个词呢?当时外电用的是”erupt, turmoil, volatility”等等,官方主流媒体用的是”unusual fluctuation”,所以我们必须要掂量一下”波动“一词的翻译。”波动“一词大家都会翻,但是究竟要用哪个词来翻,这就是一个很有学问的问题。所以我们的政治外交类译员,在现场外电的词哪怕再准确,再地道,也不适合官方使用。所以我们官方的口译笔译稿件就是按照中文来翻的,看上去似乎有些Chinglish,其实不然,外国人也很关注我们中国领导人是用哪个词来定性事件的。

2. 要吸收新鲜的血液

一个翻译要不断地伸出自己的触角去吸收新鲜的血液,这是做口译或笔译都需要的。

EXAMPLE

我记得有一次参加一个外国专家的宴会活动,宴会的时候要注意服务对象旁边坐的是什么人。当时,我服务的领导旁边坐了位诺贝尔经济学奖获得者,而且我服务的领导也有经济学背景,我的心里开始时还是比较有底的,可能是因为平时积累了一些相关的知识背景。但是我没有想到的是,在真正宴会过程中,他们始终没有就经济学问题进行交流,一直谈的是哲学,更是讲到了美国近现代著名的哲学家。如果在学校中没有读过他们的作品,那真的没有概念。因此无论做翻译做了多长时间,在会议工作中我总是怀着一种敬畏的心。

3. 要做好自己的事情

译员的声音要掷地有声,不同工种的翻译,需要把握不同的度。总之,翻译就是要做好自己的事情,这当然不是一件容易的事情。把别人的讲话全面、准确和生动地翻译出来,是译员的翻译对象及译员自己要达到的目标。

分享一个免费试听课,名额有限,碰碰运气吧http://m.meten.com/test/xingzuo.html?tid=16-73675-0


相关文章

  • 两会现女神翻译 张璐翻译古诗词[离骚]让老外瞬间get到泪点
  • 两会铿锵玫瑰构筑最美风景,她们大气从容.干练敏捷.优雅得体.每年两会,总能见到一些女翻译操着流利的口语进行翻译.不论是政府报告还是一些古诗词,她们总能以准确的翻译轻松"过招"中外媒体团.今天聊聊这些年我们一起追过的美貌与 ...查看


  • 张璐:我给温总理当翻译
  • 2009年3月14日上午10点,国务院总理温家宝在人民大会堂三楼金色大厅与采访十一届全国人大三次会议的中外记者见面,并回答记者提出的问题.可往日总理身边的翻译费胜潮却不见了踪影,取而代之的是个面容有些陌生的美女翻译.坐在总理身边的美女翻译是 ...查看


  • 温总理的平民美女翻译张璐
  • 坐在总理身边的女翻译张璐受到众人追捧 总理翻译张璐 张璐生活照 张璐陪同总理出访(资料图) 3月14日(星期日)10:00,十一届全国人大三次会议闭幕会后,国务院总理温家宝在人民大会堂三楼金色大厅与采访十一届全国人大三次会议的中外记者见面, ...查看


  • 当下励志人物[1000字]
  • 当下励志人物 66岁"考研奶奶"仝正国:研究生毕业欲考博 考研奶奶仝正国三度考研的故事在网上热议,她初中毕业38年后重返高中,3年苦读.3度高考,60岁终圆大学梦,2012年取得经济学学士学位之后,又三度考研,因此被称为 ...查看


  • 各种职业英语怎么说?(职场英语必备)
  • What is your occupation? accountant: 会计 actor: 男演员 actress: 女演员 airline representative: 地勤人员 anchor: 新闻主播 announcer: 广播员 ...查看


  • 常用动词固定搭配8
  • 背景: 上一篇 | 下一篇 英语四级词汇:常用动词固定搭配(8) 发布: 2009-1-07 14:31 作者: eric 来源: iciba 查看: 1689次[字体:变小 变大] TAG: CET4 cet4 四级词汇 四级词组 英语四 ...查看


  • 基础英语试题
  • 基础职场新动力英语(一)试题 Day1 笔试测试(满分90分) 一. 汉译英(每题1.556分,共70分) 1. n.书 名2. n. 花边 姓3. n. 打电话的人 4. n. 主人 5. n. 女主人 级班6. v. 凝视 础7. n. ...查看


  • 商务英语翻译实训报告
  • 商务英语实训报告 高职高专教育培养的是技术应用型人才,学校为了培养我们学生的创新精神和实践能力,提高我们的综合素质.故进行为期一周的实训,在实训中互相学习和进步.在校期间,一直忙于理论知识的学习,没能有机会走出校园,真正切身感受本专业的实际 ...查看


  • 职业英语课文翻译
  • 职业英语第一册7-8第二册1-4单元课文翻译 Unit 1 职场时装潮流 许多人每天都在捕捉职场时装的潮流,以便能与那些衣着时尚得体的人们步调一致.他们认为按最新潮流穿衣打扮能为自己赢得时尚和时髦的好名声.尽管这样做合情合理,你还是要小心谨 ...查看


热门内容