6科技英语的文体特征

第2卷 第2期 零陵学院学报(教育科学) V ol. 2 No.2 2004年4月 Journal of Lingling University Apr. 2004

科技英语的文体特征

何小阳 

(湖南工程学院  外语外贸系, 湖南 湘潭  411104)

 

摘  要:科技英语作为一种功能语体是在普通英语的基础上发展起来的。因而无论在词汇方面,还是在语法方面,它同基础英语没有绝对的界限。但是在语言发展的长期过程中,其独特的活动形式使之在语言方面形成了许多其他语言变体所没有的特点。采用现代文体学理论,从字位、词汇、句法/语法、语境四个层面对科技英语的文体特征进行分析,定会对科技英语的阅读理解,写作与翻译提供某些启示,对进一步推广和发展科技英语具有十分重大的意义。 

关键词:科技英语;文体标记;语境因素分析* 

中图分类号:H31  文献标识码:A  文章编号:1671-9697(2004)02-0109-04  

引         言 

言语随情景的变化,从而产生各种言语变体,简称语体(variety)。语体学已成为现代文体学的一个重要组成部分,科技英语作为一种功能语体更是一直倍受文体学家的重视。 

本文从两个角度对所选6篇科技英语的范文进行文体分析:语言描述和语境因素分析。在语言描述中,我们采用文体标记系统给语言特征分类。根据Enkvist & Spenser (1964),文体标记就是突出的文体特征。在某一语境中具有文体意义的语言项目都可被认为是文体标记。这与功能文体学的“突出”概念一致。系统功能语言学的创始人韩礼德认为突出是语言显耀的统称,是语篇的某些语言特征以某种形式凸露出来。进而他又把突出特征分为两类:一类是违反常规的突出,是否定性的,另一类是符合常规的突出,是肯定的(参见张德禄1998)。在文体学中一般把语言特征分为四个层面:音系、字位、词汇、句法/语法。在科技英语中,视觉文字或标点符号是传递信息的唯一载体,因而音系文体标记不具有文体意义,这里只分析字位、词汇、句法/语法文体标记。同时也从功能的角度对科技英语进行语境因素分析,因为语境因素是文体的重要决定因素。对语言单元或语篇的理解在很大程度上依赖于他们出现的语境。除广大意义的文化语境外,语境可分为两类:语言语境(linguistic context或co-text)和情景语境(extra linguistic context或context of situation)。语言语境指在语篇中某一具体语言单元之前或之后的语言单元,情景语境指语篇出现的情景中的相互特征。这里我们将以情景语境的三个组成部分:语场(field)、语旨(tenor)和语式(mode)为框架,分析和讨论科技英语的语境因素。 

一、语言描述 1. 字位文体标记 1.1 标点 

标点就象路标,帮助读者看清句子的语法结构,从而更容易理解句意。请看下面表格(表格中所选范文为《科技英语》中的Unit One到Unit Five共5篇文章。董益坤,魏汝荛主编,山东大学出版社,2001): 

选文序号 

1 2 3 4 5 平均 

逗号 70 65 96 51 42 64.8 

句号 47 44 41 35 31 39.6 

分号 4 7 13 1 1 5.2 

冒号 2 1 2 0 0 1 

括号 0 5 4 11 2 4.4 

引号 0 0 1 0 1 0.4 

省略号 0 0 0 0 1 0.2 

疑问号 0 0 0 0 0 0 

从上表可以看出,科技英语中逗号使用率平均为64.8个,远远多于别的标点符号,疑问号的使用率为零,这说明科技英语中句子较长,且陈述句较多,几乎没有疑问句,因而科技英语的结构严密,主题较单一。其中括号的平均使用率为4.4个,占了一定的比例。因而科技英语文体叙事明白,说理准确。科技英语总是力求少用或不用描述性形容词以及具有抒情作用的感叹句、疑问句和祈使句。 

l 收稿日期:2003-10-28 

l 作者简介:何小阳(1964-),女,讲师, 湖南湘潭人,研究方向为语篇分析与文体分析。 109

1.2  大、小写 

随着科技发展,缩略语在文章索引、前序、摘要、文摘、电报、说明书、商标等科技文章中频繁使用。缩略语通常以大、小写的形式来表示,它的出现方便了印刷、书写、速记和口语交流,但同时也增加了阅读和理解的困难。科技英语中有的缩略语以小写字母出现,它们已作为常规单词,如radar ( radio detecting and ranging ) 雷达;laser ( light amplification by stimulated emission of radiation )激光。也有的缩略语以大写形式出现,且有主体发音音节,如BASIC ( Beginner’s All-purpose Symbolic Instruction Code)初学者通用符号指令代码;COBOL ( Common Business Oriented Language)面向商务的通用语言。还有的缩略语以大写字母出现,但没有读音音节,仅为字母缩写,如DBMS ( Database Management System) 数据管理系统;FDD ( Floppy Disk Device) 软盘驱动器。 

1.3 段落  

请看下表(表格中所选范文为电视教学用书《科技英语》(教程)的Lesson One到Lesson Six共6篇文章。涂荣英,李石基编著,湖南大学出版社,1986): 

选文序号 总字数 

1 2 3 4 5 6 平均 

470 472 732 697 560 682 601.7 

总段落数 总句数 

5 5 10 8 4 8 6.7 

28 27 37 42 20 45 33.2 

段均字数 段均句数 句均字数 

95 94.4 73.2 87.1 140 85.2 95.8 

5.6 5.4 3.7 5.25 5 5.63 5.1 

16.8 17.5 19.8 16.6 28 15.2 18.97 

表中得出,科技文章平均长度为601.7个字,平均段落数为6.7, 因而科技英语篇幅较长,其段落的平均长度为95.8个字,句平均字数为18.97,段落较多、较长。这是因为科技英语主要是集中论述科学事实,解释科学现象,归纳科学概念和进行严密的逻辑推理。显然需要一定的篇幅,以获取一定的科技信息。科技英语每一段里都有一个主题或一个中心意思,并用一句话表达出来(即主题句);同时选择有助于阐述这一中心思想的例子或细节,把他们一一列出,最后把这些细节按逻辑顺序排好。 

2. 句法/语法文体标记 

从句法角度分析科技英语的文体特征主要有以下几个方面: 2.1 陈述句所占比例较高 

请看表一(表格中所选范文为《科技英语》中的Unit One到Unit Three 共3篇文章。董益坤,魏汝荛主编,山东大学出版社,2001,2.2, 2.3表格同此):句子类型 

范文  1  2  3 

总句子数   47   43   40 

陈述句数及所占比例  47句,占100%  43句,占100%  40句,占100% 

疑问句数及所占比例        0        0        0 

感叹句数及所占比例         0         0         0 

从上表可以看出,三篇范文中陈述句所占比例均为100%。这是因为科技英语的显著特点是重叙事逻辑上的连贯(Coherence)及表达上的明晰(Clarity)与畅达(Fluency)。作者避免表露个人感情,避免论证上的主观随意性。 

2.2 长句处处可见 

在科技英语书刊中长句出现较多,有时甚至一个长句就是一段。长句大多数是复合句,不仅句子长且关系复杂,头绪纷繁。有时数个从句说明一个主句;有时从句中又带有从句;有时从句是并列句。这些显然与科技英语重视叙事的逻辑性,层次感和转折对比以及推出前提、列出条件、导出结论等论证手段很有关系。请看表二: 

范文 总单词数 总句子数 平均句长 

1 695 47 14.8 

2 993 43 23.1 

3 1295 40 32.4 

表二数据显示,所选三篇范文中句子平均长度为23.4个词。据统计,各类英文文体的平均单句包含17.8个词(钱瑗1991)。这说明,科技英语的句子比英语句子的平均长度长,且长得多。这是因为科技英语作为一种功能语体要传达复杂的思想和表达复杂的逻辑关系。 

2.3 复合句占绝大多数 

110

一般说来,科技英语句子较长而句型变化较少,关系代词that和which以及非人称代词it的使用频率较高,这是因为在严谨的科技文体中,作者为了表达镇密的思想和客观的事实,必须增加限制性的成分和扩展性的成分,所以就要常常借助于that和which引导的从句以及较多地使用it,从而使句子的平均长度增加,结构更为复杂,客观性大为增强。根据方梦之先生所作的调查结果,that和which仅占新闻评述和小说中代词总数的5%左右,但它们在科技英语文献中平均比例则达到55.1%。请看表三:句子种类 

范文 1 2 3 

简单句总数及所占比例 

21句  占44.7% 13句  占30.2% 10句  占25% 

并列句总数及所占比例 

5句   占10.6% 10句  占23.2% 10句  占25% 

复合句总数及所占比例 

21 句  占44.7% 20句  占46.5% 20句  占50% 

表三数据显示,所选三篇范文中句子复合句的比例均在44%以上。44个简单句中有23个是含有非谓语动词的简单句,占整个简单句的52.3%。可见科技英语中复合句占绝大多数。 

2.4 科技英语倾向于多用被动语态。 

这是因为科技英语叙述的往往是客观的事物、现象或过程,而主体往往是从事某一项工作的人或装置。使用被动语态不仅比较客观,而且可使读者的注意力集中在叙述中的事物、现实或过程即客体上。被动语态总是与非主观的主体连在一起,在这种文体中不把自己和受话人直接置于语境中,避免了使用I, you, we之类的第一、第二人称代词。 

3. 词汇文体标记 

对科技英语的词汇文体特征的分析主要侧重于那些对其特征形成有重要意义的词汇。通过对科技英语的观察,我们总结出下面几个典型的文体标记。 

3.1 大量使用科技词汇 

科技英语大量使用科技术语,其中有相当数量的专业术语借自英语的常用词汇,它们是英语的常用词,但用到某一专业科技领域中却成了专业技术用语,具有严格的科学涵义。如:messenger (信使),在遗传工程学里,则变为“一种传递遗传信息的化学物质”。伴随着常用词汇专业化倾向的是一个词的词义的多专业化,同一个英语常用词不仅被一个专业采用,而且被许多专业采用来表达各自的专业概念,甚至在同一专业中同一个词又有许多不同词义。如transmission一词在无线电工程学中的词义是“发射”,“播送”,在机械学中的词义是“传动”,“变速”,在物理学中的词义是“透射”,在医学中的涵义是“遗传”等等。科技英语也通过现代英语构词法,构成极丰富多样的科技词汇。 

3.2 名词化的词法特点 

科技英语的名词化倾向是与科技文体的基本要求密切相关的。科技文章的任务是叙述事实和论证推断,因而要求言简意明。名词化结构是以短语的形式来表达相当于一个句子所要表达的内容,结构紧凑,表达简洁。如:The rocket has been developed. For this reason, man can enter space. 若把这两个句子用名词化结构按句法要求组织起来,则是 The development of the rocket makes it possible for man to enter space. 这样使语言更简洁,精炼,而且把更多的信息结构融合成逻辑关系更明确的一体。科技英语的特征之一是描述的客观性,避免主观因素和主观色彩,名词化是提高客观程度的手段之一。如:Knowledge of the forces on the gear makes possible the determination of its size. 名词化结构中大量使用抽象名词,借助于抽象思维的逻辑性和概念化使科技文章的表达更确切,更严密。在使用上句子信息最复杂,最重要的部分往往是名词化结构。 

3.3 广泛使用动词的非限定式。即分词、不定式和动名词,特别是分词 

动词性名词的名词性较弱,动词性略强,把概念跟动作过程联系起来,时间性不强。如:The recovering of distillates is also performed in the vacuum unit. 由于动词性名词后多有介词短语(主要是of 短语),动作过程确有所指,所以它前面总冠以定冠词。定冠词是不同词类转化为名词的标志。若表示某一次有时间性的特定动作或过程时,可用不定式,其动词性最强,名词性最弱。如:The distillates need to be recovered now。当强调动作过程,概括地述说一般行为,而非特定行为,因而时间性不强,即可用动名词,其动词性较强。如:Recovering distillates is also performed in the vacuum unit.。为了简练,紧凑地说理或叙述复杂的逻辑关系,在科技英语中常使用结构简单的动词不定式,动名词和分词这些非谓语动词来代替各种从句或分句。 

二、语境因素分析 

为了更深入地了解某种语言的文体特征,单纯的语言描述是不够的,因为对任何语篇意义的理解都依赖语篇出现的环境。在进行文体分析时,对语境的分析非常必要。 

这一部分,我们将采用功能文体学的语境因素分析框架,从语场、语旨和语式三个方面看科技英语中出现上述语言特征的语境根源。 

1. 语场 111

语场指发生了什么事,所发生的社会活动的性质,参与者从事的活动等。即语场描述话语的内容范围,在不同的语场中,为实现语言的不同功能,语言在词汇、语法和形式等方面都会呈现独特的特征。科技英语可涉及到社会活动各个领域的事件,包括政治、经济、军事、社会、体育、艺术和科学技术等方面。语场主要制约对概念意义的选择,尤其表现在对词汇和及物结构的选择上。如科技英语中多用表示行动的动词代替存在的动词be, 使用语义确切的强动词;弱动词往往与空泛的主词相连带,使用由动词派生的名词。 

2. 语旨 

语旨指参与者的社会地位和角色关系,即“人际语旨”;以及参与者使用语言的目的,也就是语言交流中言语的功能,即“功能语旨”。科技英语活动的参与者是科技工作者和公众。他们用科技英语这一快捷方便的交际工具来传递最新科技信息和交流科研成果。科技英语的公众主要是对某一科学内容有足够兴趣且受教育程度较高的人。语旨将制约对人际意义的选择,尤其表现在对语气结构和情感的选择上。科技英语中多用动词现在时,多用被动语态,广泛使用动词的非限定性,即分词,不定式和动名词。 

3. 语式 

语式指语言在情景中的组织方式及其功能,科技英语属于正式书面文体,也属于信息交流文体。科技英语作为现代英语的一种社会功能变体,是应用语言学的一个分支。它是社会的科学文化圈内与科技人员的言语行为有关的一套技能。科技英语专家R.S.Close说:“学生学习科技英语只需把时间和注意力放在对科技信息有效交际至关重要的语言特征上。”语式影响谋篇意义( 即真正可以实施概念意义和人际意义的语义 )的选择,主要表现在主位结构和衔接手段的选择上。 

三、结论 

本文应用现代文体学理论,从语言描述和语境因素两方面分析了科技英语的文体特征,但我们对文体的分析是有选择的,即只选择那些具有文体代表性的方面。在衡量文体特征重要性时,我们遵循两个基本原则:特征越重要,则一方面它在所研究变体中出现频率越高,而另一方面它在其它变体中出现越少。基于这两个原则,我们选择了字位文体标记、句法/语法文体标记,词汇文体标记,分析了科技英语的语言特征。同时也结合其出现的语境,从语言使用特征方面,分析了其语境因素。希望我们的分析能为那些正在参与或准备参与科技英语研究的人有所帮助。 

 

参考文献: 

[1]董启明,刘玉梅.万维网健谈英语的文体特征[J].外语教学与研究,2001,(1). [2]董益坤,魏汝荛.科技英语[M].济南:山东大学出版社,2001. [3]刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998. [4]钱  瑗.实用英语文体学[M].北京:北京师范大学出版社,1991. [5]王佐良.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,1985 [6]熊第霖.英文科技写作[M].北京:国防工业出版社,2001. [7]张德禄.功能文体学[M].济南:山东教育出版社,1998. 

Stylistic Features of English for Science and Technology

HE Xiao-yang

(Dept. of Foreign Language and International Trade Hunan Institute of Engineering, Xiangtan, 411104, China) Abstract: As a functional type of writing (style), English for Science and Technology is developed on the basis of General English. Therefore, whether in vocabulary or in grammar, it has no absolute bounds from Essential English. But in the long process of the development of the language, its unique communicative form generates some unique linguistic features which can hardly be found in other variants of English. Yet, to analyze its linguistic features from the point of view of stylistics is still a new realm. Adopting the theories of modern stylistics, this paper analyzes the English used in English for Science and Technology from four levels: graphology; lexicon; syntax/grammar and context. It’s certain that the study of these distinctive features will shed some light upon English for Science and Technology reading comprehension, writing and translation and will be very significant to the further development of English for Science and Technology.

Key words: English for Science and Technology; Stylistic Sign; Context Analysis

112

第2卷 第2期 零陵学院学报(教育科学) V ol. 2 No.2 2004年4月 Journal of Lingling University Apr. 2004

科技英语的文体特征

何小阳 

(湖南工程学院  外语外贸系, 湖南 湘潭  411104)

 

摘  要:科技英语作为一种功能语体是在普通英语的基础上发展起来的。因而无论在词汇方面,还是在语法方面,它同基础英语没有绝对的界限。但是在语言发展的长期过程中,其独特的活动形式使之在语言方面形成了许多其他语言变体所没有的特点。采用现代文体学理论,从字位、词汇、句法/语法、语境四个层面对科技英语的文体特征进行分析,定会对科技英语的阅读理解,写作与翻译提供某些启示,对进一步推广和发展科技英语具有十分重大的意义。 

关键词:科技英语;文体标记;语境因素分析* 

中图分类号:H31  文献标识码:A  文章编号:1671-9697(2004)02-0109-04  

引         言 

言语随情景的变化,从而产生各种言语变体,简称语体(variety)。语体学已成为现代文体学的一个重要组成部分,科技英语作为一种功能语体更是一直倍受文体学家的重视。 

本文从两个角度对所选6篇科技英语的范文进行文体分析:语言描述和语境因素分析。在语言描述中,我们采用文体标记系统给语言特征分类。根据Enkvist & Spenser (1964),文体标记就是突出的文体特征。在某一语境中具有文体意义的语言项目都可被认为是文体标记。这与功能文体学的“突出”概念一致。系统功能语言学的创始人韩礼德认为突出是语言显耀的统称,是语篇的某些语言特征以某种形式凸露出来。进而他又把突出特征分为两类:一类是违反常规的突出,是否定性的,另一类是符合常规的突出,是肯定的(参见张德禄1998)。在文体学中一般把语言特征分为四个层面:音系、字位、词汇、句法/语法。在科技英语中,视觉文字或标点符号是传递信息的唯一载体,因而音系文体标记不具有文体意义,这里只分析字位、词汇、句法/语法文体标记。同时也从功能的角度对科技英语进行语境因素分析,因为语境因素是文体的重要决定因素。对语言单元或语篇的理解在很大程度上依赖于他们出现的语境。除广大意义的文化语境外,语境可分为两类:语言语境(linguistic context或co-text)和情景语境(extra linguistic context或context of situation)。语言语境指在语篇中某一具体语言单元之前或之后的语言单元,情景语境指语篇出现的情景中的相互特征。这里我们将以情景语境的三个组成部分:语场(field)、语旨(tenor)和语式(mode)为框架,分析和讨论科技英语的语境因素。 

一、语言描述 1. 字位文体标记 1.1 标点 

标点就象路标,帮助读者看清句子的语法结构,从而更容易理解句意。请看下面表格(表格中所选范文为《科技英语》中的Unit One到Unit Five共5篇文章。董益坤,魏汝荛主编,山东大学出版社,2001): 

选文序号 

1 2 3 4 5 平均 

逗号 70 65 96 51 42 64.8 

句号 47 44 41 35 31 39.6 

分号 4 7 13 1 1 5.2 

冒号 2 1 2 0 0 1 

括号 0 5 4 11 2 4.4 

引号 0 0 1 0 1 0.4 

省略号 0 0 0 0 1 0.2 

疑问号 0 0 0 0 0 0 

从上表可以看出,科技英语中逗号使用率平均为64.8个,远远多于别的标点符号,疑问号的使用率为零,这说明科技英语中句子较长,且陈述句较多,几乎没有疑问句,因而科技英语的结构严密,主题较单一。其中括号的平均使用率为4.4个,占了一定的比例。因而科技英语文体叙事明白,说理准确。科技英语总是力求少用或不用描述性形容词以及具有抒情作用的感叹句、疑问句和祈使句。 

l 收稿日期:2003-10-28 

l 作者简介:何小阳(1964-),女,讲师, 湖南湘潭人,研究方向为语篇分析与文体分析。 109

1.2  大、小写 

随着科技发展,缩略语在文章索引、前序、摘要、文摘、电报、说明书、商标等科技文章中频繁使用。缩略语通常以大、小写的形式来表示,它的出现方便了印刷、书写、速记和口语交流,但同时也增加了阅读和理解的困难。科技英语中有的缩略语以小写字母出现,它们已作为常规单词,如radar ( radio detecting and ranging ) 雷达;laser ( light amplification by stimulated emission of radiation )激光。也有的缩略语以大写形式出现,且有主体发音音节,如BASIC ( Beginner’s All-purpose Symbolic Instruction Code)初学者通用符号指令代码;COBOL ( Common Business Oriented Language)面向商务的通用语言。还有的缩略语以大写字母出现,但没有读音音节,仅为字母缩写,如DBMS ( Database Management System) 数据管理系统;FDD ( Floppy Disk Device) 软盘驱动器。 

1.3 段落  

请看下表(表格中所选范文为电视教学用书《科技英语》(教程)的Lesson One到Lesson Six共6篇文章。涂荣英,李石基编著,湖南大学出版社,1986): 

选文序号 总字数 

1 2 3 4 5 6 平均 

470 472 732 697 560 682 601.7 

总段落数 总句数 

5 5 10 8 4 8 6.7 

28 27 37 42 20 45 33.2 

段均字数 段均句数 句均字数 

95 94.4 73.2 87.1 140 85.2 95.8 

5.6 5.4 3.7 5.25 5 5.63 5.1 

16.8 17.5 19.8 16.6 28 15.2 18.97 

表中得出,科技文章平均长度为601.7个字,平均段落数为6.7, 因而科技英语篇幅较长,其段落的平均长度为95.8个字,句平均字数为18.97,段落较多、较长。这是因为科技英语主要是集中论述科学事实,解释科学现象,归纳科学概念和进行严密的逻辑推理。显然需要一定的篇幅,以获取一定的科技信息。科技英语每一段里都有一个主题或一个中心意思,并用一句话表达出来(即主题句);同时选择有助于阐述这一中心思想的例子或细节,把他们一一列出,最后把这些细节按逻辑顺序排好。 

2. 句法/语法文体标记 

从句法角度分析科技英语的文体特征主要有以下几个方面: 2.1 陈述句所占比例较高 

请看表一(表格中所选范文为《科技英语》中的Unit One到Unit Three 共3篇文章。董益坤,魏汝荛主编,山东大学出版社,2001,2.2, 2.3表格同此):句子类型 

范文  1  2  3 

总句子数   47   43   40 

陈述句数及所占比例  47句,占100%  43句,占100%  40句,占100% 

疑问句数及所占比例        0        0        0 

感叹句数及所占比例         0         0         0 

从上表可以看出,三篇范文中陈述句所占比例均为100%。这是因为科技英语的显著特点是重叙事逻辑上的连贯(Coherence)及表达上的明晰(Clarity)与畅达(Fluency)。作者避免表露个人感情,避免论证上的主观随意性。 

2.2 长句处处可见 

在科技英语书刊中长句出现较多,有时甚至一个长句就是一段。长句大多数是复合句,不仅句子长且关系复杂,头绪纷繁。有时数个从句说明一个主句;有时从句中又带有从句;有时从句是并列句。这些显然与科技英语重视叙事的逻辑性,层次感和转折对比以及推出前提、列出条件、导出结论等论证手段很有关系。请看表二: 

范文 总单词数 总句子数 平均句长 

1 695 47 14.8 

2 993 43 23.1 

3 1295 40 32.4 

表二数据显示,所选三篇范文中句子平均长度为23.4个词。据统计,各类英文文体的平均单句包含17.8个词(钱瑗1991)。这说明,科技英语的句子比英语句子的平均长度长,且长得多。这是因为科技英语作为一种功能语体要传达复杂的思想和表达复杂的逻辑关系。 

2.3 复合句占绝大多数 

110

一般说来,科技英语句子较长而句型变化较少,关系代词that和which以及非人称代词it的使用频率较高,这是因为在严谨的科技文体中,作者为了表达镇密的思想和客观的事实,必须增加限制性的成分和扩展性的成分,所以就要常常借助于that和which引导的从句以及较多地使用it,从而使句子的平均长度增加,结构更为复杂,客观性大为增强。根据方梦之先生所作的调查结果,that和which仅占新闻评述和小说中代词总数的5%左右,但它们在科技英语文献中平均比例则达到55.1%。请看表三:句子种类 

范文 1 2 3 

简单句总数及所占比例 

21句  占44.7% 13句  占30.2% 10句  占25% 

并列句总数及所占比例 

5句   占10.6% 10句  占23.2% 10句  占25% 

复合句总数及所占比例 

21 句  占44.7% 20句  占46.5% 20句  占50% 

表三数据显示,所选三篇范文中句子复合句的比例均在44%以上。44个简单句中有23个是含有非谓语动词的简单句,占整个简单句的52.3%。可见科技英语中复合句占绝大多数。 

2.4 科技英语倾向于多用被动语态。 

这是因为科技英语叙述的往往是客观的事物、现象或过程,而主体往往是从事某一项工作的人或装置。使用被动语态不仅比较客观,而且可使读者的注意力集中在叙述中的事物、现实或过程即客体上。被动语态总是与非主观的主体连在一起,在这种文体中不把自己和受话人直接置于语境中,避免了使用I, you, we之类的第一、第二人称代词。 

3. 词汇文体标记 

对科技英语的词汇文体特征的分析主要侧重于那些对其特征形成有重要意义的词汇。通过对科技英语的观察,我们总结出下面几个典型的文体标记。 

3.1 大量使用科技词汇 

科技英语大量使用科技术语,其中有相当数量的专业术语借自英语的常用词汇,它们是英语的常用词,但用到某一专业科技领域中却成了专业技术用语,具有严格的科学涵义。如:messenger (信使),在遗传工程学里,则变为“一种传递遗传信息的化学物质”。伴随着常用词汇专业化倾向的是一个词的词义的多专业化,同一个英语常用词不仅被一个专业采用,而且被许多专业采用来表达各自的专业概念,甚至在同一专业中同一个词又有许多不同词义。如transmission一词在无线电工程学中的词义是“发射”,“播送”,在机械学中的词义是“传动”,“变速”,在物理学中的词义是“透射”,在医学中的涵义是“遗传”等等。科技英语也通过现代英语构词法,构成极丰富多样的科技词汇。 

3.2 名词化的词法特点 

科技英语的名词化倾向是与科技文体的基本要求密切相关的。科技文章的任务是叙述事实和论证推断,因而要求言简意明。名词化结构是以短语的形式来表达相当于一个句子所要表达的内容,结构紧凑,表达简洁。如:The rocket has been developed. For this reason, man can enter space. 若把这两个句子用名词化结构按句法要求组织起来,则是 The development of the rocket makes it possible for man to enter space. 这样使语言更简洁,精炼,而且把更多的信息结构融合成逻辑关系更明确的一体。科技英语的特征之一是描述的客观性,避免主观因素和主观色彩,名词化是提高客观程度的手段之一。如:Knowledge of the forces on the gear makes possible the determination of its size. 名词化结构中大量使用抽象名词,借助于抽象思维的逻辑性和概念化使科技文章的表达更确切,更严密。在使用上句子信息最复杂,最重要的部分往往是名词化结构。 

3.3 广泛使用动词的非限定式。即分词、不定式和动名词,特别是分词 

动词性名词的名词性较弱,动词性略强,把概念跟动作过程联系起来,时间性不强。如:The recovering of distillates is also performed in the vacuum unit. 由于动词性名词后多有介词短语(主要是of 短语),动作过程确有所指,所以它前面总冠以定冠词。定冠词是不同词类转化为名词的标志。若表示某一次有时间性的特定动作或过程时,可用不定式,其动词性最强,名词性最弱。如:The distillates need to be recovered now。当强调动作过程,概括地述说一般行为,而非特定行为,因而时间性不强,即可用动名词,其动词性较强。如:Recovering distillates is also performed in the vacuum unit.。为了简练,紧凑地说理或叙述复杂的逻辑关系,在科技英语中常使用结构简单的动词不定式,动名词和分词这些非谓语动词来代替各种从句或分句。 

二、语境因素分析 

为了更深入地了解某种语言的文体特征,单纯的语言描述是不够的,因为对任何语篇意义的理解都依赖语篇出现的环境。在进行文体分析时,对语境的分析非常必要。 

这一部分,我们将采用功能文体学的语境因素分析框架,从语场、语旨和语式三个方面看科技英语中出现上述语言特征的语境根源。 

1. 语场 111

语场指发生了什么事,所发生的社会活动的性质,参与者从事的活动等。即语场描述话语的内容范围,在不同的语场中,为实现语言的不同功能,语言在词汇、语法和形式等方面都会呈现独特的特征。科技英语可涉及到社会活动各个领域的事件,包括政治、经济、军事、社会、体育、艺术和科学技术等方面。语场主要制约对概念意义的选择,尤其表现在对词汇和及物结构的选择上。如科技英语中多用表示行动的动词代替存在的动词be, 使用语义确切的强动词;弱动词往往与空泛的主词相连带,使用由动词派生的名词。 

2. 语旨 

语旨指参与者的社会地位和角色关系,即“人际语旨”;以及参与者使用语言的目的,也就是语言交流中言语的功能,即“功能语旨”。科技英语活动的参与者是科技工作者和公众。他们用科技英语这一快捷方便的交际工具来传递最新科技信息和交流科研成果。科技英语的公众主要是对某一科学内容有足够兴趣且受教育程度较高的人。语旨将制约对人际意义的选择,尤其表现在对语气结构和情感的选择上。科技英语中多用动词现在时,多用被动语态,广泛使用动词的非限定性,即分词,不定式和动名词。 

3. 语式 

语式指语言在情景中的组织方式及其功能,科技英语属于正式书面文体,也属于信息交流文体。科技英语作为现代英语的一种社会功能变体,是应用语言学的一个分支。它是社会的科学文化圈内与科技人员的言语行为有关的一套技能。科技英语专家R.S.Close说:“学生学习科技英语只需把时间和注意力放在对科技信息有效交际至关重要的语言特征上。”语式影响谋篇意义( 即真正可以实施概念意义和人际意义的语义 )的选择,主要表现在主位结构和衔接手段的选择上。 

三、结论 

本文应用现代文体学理论,从语言描述和语境因素两方面分析了科技英语的文体特征,但我们对文体的分析是有选择的,即只选择那些具有文体代表性的方面。在衡量文体特征重要性时,我们遵循两个基本原则:特征越重要,则一方面它在所研究变体中出现频率越高,而另一方面它在其它变体中出现越少。基于这两个原则,我们选择了字位文体标记、句法/语法文体标记,词汇文体标记,分析了科技英语的语言特征。同时也结合其出现的语境,从语言使用特征方面,分析了其语境因素。希望我们的分析能为那些正在参与或准备参与科技英语研究的人有所帮助。 

 

参考文献: 

[1]董启明,刘玉梅.万维网健谈英语的文体特征[J].外语教学与研究,2001,(1). [2]董益坤,魏汝荛.科技英语[M].济南:山东大学出版社,2001. [3]刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998. [4]钱  瑗.实用英语文体学[M].北京:北京师范大学出版社,1991. [5]王佐良.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,1985 [6]熊第霖.英文科技写作[M].北京:国防工业出版社,2001. [7]张德禄.功能文体学[M].济南:山东教育出版社,1998. 

Stylistic Features of English for Science and Technology

HE Xiao-yang

(Dept. of Foreign Language and International Trade Hunan Institute of Engineering, Xiangtan, 411104, China) Abstract: As a functional type of writing (style), English for Science and Technology is developed on the basis of General English. Therefore, whether in vocabulary or in grammar, it has no absolute bounds from Essential English. But in the long process of the development of the language, its unique communicative form generates some unique linguistic features which can hardly be found in other variants of English. Yet, to analyze its linguistic features from the point of view of stylistics is still a new realm. Adopting the theories of modern stylistics, this paper analyzes the English used in English for Science and Technology from four levels: graphology; lexicon; syntax/grammar and context. It’s certain that the study of these distinctive features will shed some light upon English for Science and Technology reading comprehension, writing and translation and will be very significant to the further development of English for Science and Technology.

Key words: English for Science and Technology; Stylistic Sign; Context Analysis

112


相关文章

  • 浅谈科技英语语篇的语言特点
  • 科技信囊O外语论坛O2010年第1I期 浅谈科技英语语篇的语言特点 方丽 (毕节学院外语系贵州毕节551700) [捐赛]科技英语作为一种独立的文体,以其独特的语言风格,它在现代英语文体中应当占有一席之地.在科学技术飞速发展.国际交流日益频 ...查看


  • 科技英语的特点与翻译
  • 文章来源:http://www.sciencenet.cn/bbs/showpost.aspx?id=30007 一.科技英语的特点        科技英语(English for science and technology,EST)指与 ...查看


  • 翻译介词的技巧
  • 钟钗又lc 2007.Io (上旬刊) 翻译分词的技巧 口 高洁 湖北・武汉430010) (空军雷达学院外语教研室 摘要翻译的技巧包括增译法.省译法.转换法.拆句法.反译法,这些技巧同样可以用在介词翻译中.本文通过给出详尽的例句以探讨翻译 ...查看


  • 商务英语函电的特征及在对外贸易中的作用_张亭亭
  • 青年文学家・语言研究 商务英语函电的特征及在对外贸易中的作用 张亭亭 绥化学院外国语学院 黑龙江 绥化 152000 摘 要:随着全球化进程的加快,对外贸易已成为衡量一个国家是否成功与世界接轨的重要依据,是一个国家走向世界的快速通道.对外贸 ...查看


  • 科技论文英语摘要的有关文体特点和信息结构
  • 维普资讯 http://www.cqvip.com 第4 卷 第 2期 海 军 工程 大 学 学报 ( 合 版 ) 综 J OURNAL OF NAVAL UNI RS TY OF ENGI VE I NEE NG RI Vo1 4 N O ...查看


  • 英语专业课程简介
  • 英语专业课程简介 通识教育必修课 课程编号:09040001 课程名称:大学英语 (College English) 本课程旨在培养非英语专业学生具有较强的英语阅读能力,一定的听.说.写.译的能力,使学生能以英语为工具获取专业所需要的信息, ...查看


  • 详析产品说明书的特点和功能
  • 摘 要:产品说明书作为介绍及推销产品的重要手段,对消费者具有极大的影响力,消费者只有在完全明白产品说明书的基础上,才知道如何更好地使用产品. 关键词:汽车说明书  特点  功能 一.产品说明书的定义 <现代汉语词典>指出,说明书 ...查看


  • 医学英语翻译的特点和翻译方法
  • 医学英语翻译的特点和翻译方法 随着国际学术交流的日益广泛,医学英语已受到越来越多的重视.医学英语作为一种重要的科技文体,具有派生词多.正式词汇多.名词化结构多.长句多.被动句多.非谓语动词多.专业性强等特点,这些特点都是由医学文献的内容所决 ...查看


  • 科技英语小论文
  • 科技英语的翻译技巧 摘 要: 科技英语作为一种重要的英语文体, 与非科技英语文体相比, 具有词义多.被动句多.词性转换多.非谓语动词多.专业性强等特点, 这些特点都是由科技文献的内容所决定的.因此, 科技英语的翻译也有别于其它英语文体的翻译 ...查看


热门内容