英式英语与美式英语的区别

Different between British English and American English

Abstract: This essay is going to study the lexical differences between British English and American English. The first part of the essay is going to give a brief account of the history and growth of American English. And the second part, which the emphasis will be laid upon, will make a comparison between British English and American English in regard to the spelling, pronunciation, grammar and usage. I hope that you would have a clearer recognition about the distinctions between British English and American English after reading this essay.

Key words: lexical; differences; American; British;

American English or U.S. English is the diverse form of the English language used mostly in the United States of America. It was mainly origin from British colonization English. Specifically, it was started from the establishment in 1607 of the settlement in North America which explorers called Jamestown marked the beginning of British colonization in America. At that time, American English and British English was mostly identical, which is similar to the language in Shakespeare ’s work. However, after the war of Independence in 18th century, the sense of nationality emerged, and in the field of language, it was manifested by the establishment of the American standard of English. “Noah Webster proclaimed that his countrymen had not only the right to adopt new words but were obliged to modify the language to suit the new circumstances, geographical and political, in which they were placed ” ( Zhang 213) . And in 1816, A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases, which have been supposed to be peculiar to the United States of America, was published. And from then on, American English as a form of English language had taken root and began to influence British English. (Zhang 215)

As for the development of American English, from the early 19th century to the present time, the United States has gradually played an important role in the world. It reflected either in the First World War or on the eve of the Second World War. During those years, hundreds of thousands of scientific and technical inventions came out, which led to a great number of American words produced. Here are some American words and phrases created before the World War II: air-conditioned, immunology, pain-killer, power house; filling station, freight train, station wagon; brain trust, straw vote, TVA (Tennessee Valley Administration); chain store, jukebox, milk shake, newsreel, soda fountain. (Zhang 215) After the WWII, America’s dominant position in Western world has been confirmed. Meanwhile, its economy, science and technology have also made a rapid progress, leading to a great deal of new expressions and new meanings for existing words come into existence. While at the same time, British English was also developing its vocabulary, which became another essential factor for the differences between America English and British English.

The differences between America English and British English can mainly divided into 4 sections, including the pronunciation differences, spelling differences, grammatical differences and the different usages of words.

Firstly, it is about the different pronunciations between American English and British

English. Except for the differences of tone quality, American English also have some words which have different pronunciations from the British ones. For example, some words like bath, pass, after, path, rather, example, dance, which have the vowel sounds [ɑ:] in British English are pronounced [æ] in American English. There are about 300 words has such distinction. (Dai 123) There are also some words like borough, burrow, courage, concurrent, curry, flurry, furrow, hurricane, hurry, nourish, scurry, thorough, worry which have the vowel sounds [ʌ] in British English, but they are pronounced [ɝ] in American English. Other British words like febrile, fragile, futile, missile, puerile, tactile, virile which pronounce [ɑɪl] at the last syllable sound

[əl] or [ɪl] in American English. Further more, as to the consonants, in British English, the letter r is not pronounced before a consonant, and it is only pronounced if the next word begins with a vowel, e.g. , farm /fɑ: m/, door/dɑ:/, a member of /ə memb ər əv/; however, r is pronounced in all positions in American English. Besides, the digraph wh is pronounced /w/ in British English, while /hw/ in American English, e.g. when. (zhang 225) Further, there are also some individual words which have different phonemes, e.g. ate, depot, epoch, leisure, lieutenant, progress, schedule, tomato, vase. Beside, in regard to the stress and rhythm, there are also some distinctions between American English and British English, e.g. (Dai, 167)

As to the differences of spelling between American English and British English, most of the changes are made by Noah Webster and eminent persons like Benjamin Franklin, who proposed numerous reforms on spelling. The reforms have the tendency to simplify the spelling of words, or similar to the pronunciation. Actually, many American English spellings have been gradually accepted by British people. However, in order to prevent using British words and American words in a passage, it is still necessary for us to distinguish the different spellings. There are mainly four situations of the spelling distinctions.

Firstly, some American words tend to let their spellings correspond with their pronunciations.

E.g.defence(BrE)—defense(AmE);offence(BrE)—offense(AmE);pretence(BrE)—pret ense(AmE);realize(BrE)—realize(AmE);modernise(BrE)—modernize(AmE);practice(BrE)—practise(AmE); enquire(BrE)—inquire(AmE); gasolene(BrE)—gasoline(AmE); catalogue(BrE)-catalog(AmE);

Secondly, some American words omit the double consonant letters.

E.g.traveller(BrE)—traveler(AmE);whizz(BrE)—whiz(AmE);programme(BrE)—pro gram(AmE);waggon(BrE)—wagon(AmE);cigarette(BrE)—cigaret(AmE).

Thirdly, some American words omit the mute letters

E.g. axe (BrE)—ax (AmE); plough (BrE)—plow (AmE); good-bye (BrE)—good-by (AmE);

Fourthly, there are some individual American words which change their spelling irregularly.

E.g. pedlar (BrE)—peddler (AmE); storey (BrE)—story (AmE); sceptic (BrE)—skeptic (AmE);

Tyre(BrE)—tire(AmE);cheque(BrE)—check(AmE) ;pyjamas(BrE)—pajamas(AmE) ; smoulder(BrE)—smolder(AmE);syphoon(BrE)—siphon(AmE);

mediaeval(BrE)—medieval(AmE);aluminium(BrE)—aluminum(AmE);draught(BrE)—draft(AmE);grey(BrE)—gray(AmE); fuse (BrE)—fuze (AmE) ; speciality (BrE)—specialty(AmE); tsar(BrE)—tzar(AmE). (Lu 353)

As to the differences of grammar between American English and British English, there are very little distinctions, but there are still some regular differences. For example, some verbs have different past tenses between British and American. In British English, burnt, dreamt, dwelt, knelt, leant, learnt, spilt, spoilt are more frequently used. While in American English, burned, dreamed, dwelled, kneeled, leaned, learned, spilled, spoiled are most frequently used. Further, there are some auxiliary verbs like have, do , get have special usage in American English, for example, “have gotten” represent “have received”(I’ve just gotten a letter from her.), whereas this usage doesn’t exit in British English. However, “have ” as the meaning “own ” (Have you a book on this subject?) doesn ’t exit in American English either. There is a conversation between an American and a British, which show the distinction of grammar between American and British.

Amercian: Do you have children?

British: Yes, one a year.

Besides, we can also notice some interesting facts that for American, some nouns are usually in plurals, e.g. accommodations, sports, while are single in British, e.g. accommodation, sport. Contrary, some nouns are usually single in American English, e.g. overhead, math, but they are usually plurals in British English. And there are also some prepositions which has different usages between American English and British English.

E.g. Mary aims to become a writer. (AmE) Mary aims at becoming a writer. (BrE); Let ’s check that out. (AmE) Let’s check up on that. (BrE);

Please fill out the form. (AmE) Let ’s fill in the form. (BrE);

My plan is different than yours. (AmE) My plan is different from yours. (BrE); He starts his vacation Friday. (AmE) He starts his holidays on Friday. (BrE);

The conference begins March 1. (AmE) The conference begins on March 1. (BrE);

The swimming pool is open days from June through September. (AmE)

The swimming pool is open each day (daily) from June to September. (AmE) Is George home? (AmE) Is George at home? (BrE)

I live on Lawton Street. (AmE) I live in Lawton Street. (BrE)

Let ’s stay home this evening. (AmE) Let ’s stay at home this evening. (BrE) (Zhang 228)

Further more, there are also some differences in the usage of article

For example, with words like school, hospital, church, when the idea expressed concerns the use made of the building , the definite article is not used in BrE but used in AmE:

He has gone to school. (BrE)

He has gone to the school. (AmE) (Zhang 228)

As for the differences in the usage of vocabulary, it can be mainly divided into 2 sections. The first section is about different words in the two variants for a common

idea or object, which are called Synonymy in Lexicography. And the second section is about the same words with different meaning in the two forms of English, which are called Homonymy in English.

About the first section, there are many words have the similar or identical meaning between American and British.

E.g.

AmE BrE

Railroad railway

Engineer driver

Conductor guard

Luggage car van

Freight train goods train

Baggage luggage

Truck lorry

Windshield windscreen

Hood bonnet

Muffler silencer

Gasoline petrol

Checkers draughts

Cookie scone

Absorbent cotton cotton wool

Alumnus(of a school or university) graduate

Ball point biro

Billboard hoarding

Bar public house, pub

Booby pin hair grip

Can(as a can of soup) tin

Candy sweets

Clipping (from a newspaper or magazine) cutting

Closet cupboard

Commuter ticket season ticket

Conductor guard (train)

And there are also some word which have identical form and pronunciation, but expressing different meanings. For example, cracker means firecrackers in British English, but it means biscuit in American English; Vest in British English means undershirt, while in American English means waistcoat. Pants in American English mean socks , but in British English mean short . More interesting than that, public school means private school in British English. In British English, a skeleton in the cupboard means family scandal, but it means the wall chest in the kitchen in America.

Conclusion

Through the study of the differences between British English and American English, I found that the two forms of English mainly have 4 varieties of differences, including the pronunciation, spelling, grammar and the usage of words. And I can

have a clearer recognition of the distinctions of the two items after the study, which will prevent me from making some mistakes in English writing and also communication with either Americans or British.

Bibliography

Wang rongpei (2006), An advanced Reader of English Lexicology, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press

Zhang yunwen (2012), An Introduction to Modern English Lexicology, Beijing: Beijing Normal University Press

Lu xiaojuan (2001), A Survey of English Lexicology, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press

Wang rongpei (2002), An advanced Course of English Lexicology, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press

伤不起的裤子:爆笑美式英语VS 英式英语

http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/auvideo/2012-06/04/content_15471574.htm

美国英语

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E8%8B%B1%E8%AF%AD

Different between British English and American English

Abstract: This essay is going to study the lexical differences between British English and American English. The first part of the essay is going to give a brief account of the history and growth of American English. And the second part, which the emphasis will be laid upon, will make a comparison between British English and American English in regard to the spelling, pronunciation, grammar and usage. I hope that you would have a clearer recognition about the distinctions between British English and American English after reading this essay.

Key words: lexical; differences; American; British;

American English or U.S. English is the diverse form of the English language used mostly in the United States of America. It was mainly origin from British colonization English. Specifically, it was started from the establishment in 1607 of the settlement in North America which explorers called Jamestown marked the beginning of British colonization in America. At that time, American English and British English was mostly identical, which is similar to the language in Shakespeare ’s work. However, after the war of Independence in 18th century, the sense of nationality emerged, and in the field of language, it was manifested by the establishment of the American standard of English. “Noah Webster proclaimed that his countrymen had not only the right to adopt new words but were obliged to modify the language to suit the new circumstances, geographical and political, in which they were placed ” ( Zhang 213) . And in 1816, A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases, which have been supposed to be peculiar to the United States of America, was published. And from then on, American English as a form of English language had taken root and began to influence British English. (Zhang 215)

As for the development of American English, from the early 19th century to the present time, the United States has gradually played an important role in the world. It reflected either in the First World War or on the eve of the Second World War. During those years, hundreds of thousands of scientific and technical inventions came out, which led to a great number of American words produced. Here are some American words and phrases created before the World War II: air-conditioned, immunology, pain-killer, power house; filling station, freight train, station wagon; brain trust, straw vote, TVA (Tennessee Valley Administration); chain store, jukebox, milk shake, newsreel, soda fountain. (Zhang 215) After the WWII, America’s dominant position in Western world has been confirmed. Meanwhile, its economy, science and technology have also made a rapid progress, leading to a great deal of new expressions and new meanings for existing words come into existence. While at the same time, British English was also developing its vocabulary, which became another essential factor for the differences between America English and British English.

The differences between America English and British English can mainly divided into 4 sections, including the pronunciation differences, spelling differences, grammatical differences and the different usages of words.

Firstly, it is about the different pronunciations between American English and British

English. Except for the differences of tone quality, American English also have some words which have different pronunciations from the British ones. For example, some words like bath, pass, after, path, rather, example, dance, which have the vowel sounds [ɑ:] in British English are pronounced [æ] in American English. There are about 300 words has such distinction. (Dai 123) There are also some words like borough, burrow, courage, concurrent, curry, flurry, furrow, hurricane, hurry, nourish, scurry, thorough, worry which have the vowel sounds [ʌ] in British English, but they are pronounced [ɝ] in American English. Other British words like febrile, fragile, futile, missile, puerile, tactile, virile which pronounce [ɑɪl] at the last syllable sound

[əl] or [ɪl] in American English. Further more, as to the consonants, in British English, the letter r is not pronounced before a consonant, and it is only pronounced if the next word begins with a vowel, e.g. , farm /fɑ: m/, door/dɑ:/, a member of /ə memb ər əv/; however, r is pronounced in all positions in American English. Besides, the digraph wh is pronounced /w/ in British English, while /hw/ in American English, e.g. when. (zhang 225) Further, there are also some individual words which have different phonemes, e.g. ate, depot, epoch, leisure, lieutenant, progress, schedule, tomato, vase. Beside, in regard to the stress and rhythm, there are also some distinctions between American English and British English, e.g. (Dai, 167)

As to the differences of spelling between American English and British English, most of the changes are made by Noah Webster and eminent persons like Benjamin Franklin, who proposed numerous reforms on spelling. The reforms have the tendency to simplify the spelling of words, or similar to the pronunciation. Actually, many American English spellings have been gradually accepted by British people. However, in order to prevent using British words and American words in a passage, it is still necessary for us to distinguish the different spellings. There are mainly four situations of the spelling distinctions.

Firstly, some American words tend to let their spellings correspond with their pronunciations.

E.g.defence(BrE)—defense(AmE);offence(BrE)—offense(AmE);pretence(BrE)—pret ense(AmE);realize(BrE)—realize(AmE);modernise(BrE)—modernize(AmE);practice(BrE)—practise(AmE); enquire(BrE)—inquire(AmE); gasolene(BrE)—gasoline(AmE); catalogue(BrE)-catalog(AmE);

Secondly, some American words omit the double consonant letters.

E.g.traveller(BrE)—traveler(AmE);whizz(BrE)—whiz(AmE);programme(BrE)—pro gram(AmE);waggon(BrE)—wagon(AmE);cigarette(BrE)—cigaret(AmE).

Thirdly, some American words omit the mute letters

E.g. axe (BrE)—ax (AmE); plough (BrE)—plow (AmE); good-bye (BrE)—good-by (AmE);

Fourthly, there are some individual American words which change their spelling irregularly.

E.g. pedlar (BrE)—peddler (AmE); storey (BrE)—story (AmE); sceptic (BrE)—skeptic (AmE);

Tyre(BrE)—tire(AmE);cheque(BrE)—check(AmE) ;pyjamas(BrE)—pajamas(AmE) ; smoulder(BrE)—smolder(AmE);syphoon(BrE)—siphon(AmE);

mediaeval(BrE)—medieval(AmE);aluminium(BrE)—aluminum(AmE);draught(BrE)—draft(AmE);grey(BrE)—gray(AmE); fuse (BrE)—fuze (AmE) ; speciality (BrE)—specialty(AmE); tsar(BrE)—tzar(AmE). (Lu 353)

As to the differences of grammar between American English and British English, there are very little distinctions, but there are still some regular differences. For example, some verbs have different past tenses between British and American. In British English, burnt, dreamt, dwelt, knelt, leant, learnt, spilt, spoilt are more frequently used. While in American English, burned, dreamed, dwelled, kneeled, leaned, learned, spilled, spoiled are most frequently used. Further, there are some auxiliary verbs like have, do , get have special usage in American English, for example, “have gotten” represent “have received”(I’ve just gotten a letter from her.), whereas this usage doesn’t exit in British English. However, “have ” as the meaning “own ” (Have you a book on this subject?) doesn ’t exit in American English either. There is a conversation between an American and a British, which show the distinction of grammar between American and British.

Amercian: Do you have children?

British: Yes, one a year.

Besides, we can also notice some interesting facts that for American, some nouns are usually in plurals, e.g. accommodations, sports, while are single in British, e.g. accommodation, sport. Contrary, some nouns are usually single in American English, e.g. overhead, math, but they are usually plurals in British English. And there are also some prepositions which has different usages between American English and British English.

E.g. Mary aims to become a writer. (AmE) Mary aims at becoming a writer. (BrE); Let ’s check that out. (AmE) Let’s check up on that. (BrE);

Please fill out the form. (AmE) Let ’s fill in the form. (BrE);

My plan is different than yours. (AmE) My plan is different from yours. (BrE); He starts his vacation Friday. (AmE) He starts his holidays on Friday. (BrE);

The conference begins March 1. (AmE) The conference begins on March 1. (BrE);

The swimming pool is open days from June through September. (AmE)

The swimming pool is open each day (daily) from June to September. (AmE) Is George home? (AmE) Is George at home? (BrE)

I live on Lawton Street. (AmE) I live in Lawton Street. (BrE)

Let ’s stay home this evening. (AmE) Let ’s stay at home this evening. (BrE) (Zhang 228)

Further more, there are also some differences in the usage of article

For example, with words like school, hospital, church, when the idea expressed concerns the use made of the building , the definite article is not used in BrE but used in AmE:

He has gone to school. (BrE)

He has gone to the school. (AmE) (Zhang 228)

As for the differences in the usage of vocabulary, it can be mainly divided into 2 sections. The first section is about different words in the two variants for a common

idea or object, which are called Synonymy in Lexicography. And the second section is about the same words with different meaning in the two forms of English, which are called Homonymy in English.

About the first section, there are many words have the similar or identical meaning between American and British.

E.g.

AmE BrE

Railroad railway

Engineer driver

Conductor guard

Luggage car van

Freight train goods train

Baggage luggage

Truck lorry

Windshield windscreen

Hood bonnet

Muffler silencer

Gasoline petrol

Checkers draughts

Cookie scone

Absorbent cotton cotton wool

Alumnus(of a school or university) graduate

Ball point biro

Billboard hoarding

Bar public house, pub

Booby pin hair grip

Can(as a can of soup) tin

Candy sweets

Clipping (from a newspaper or magazine) cutting

Closet cupboard

Commuter ticket season ticket

Conductor guard (train)

And there are also some word which have identical form and pronunciation, but expressing different meanings. For example, cracker means firecrackers in British English, but it means biscuit in American English; Vest in British English means undershirt, while in American English means waistcoat. Pants in American English mean socks , but in British English mean short . More interesting than that, public school means private school in British English. In British English, a skeleton in the cupboard means family scandal, but it means the wall chest in the kitchen in America.

Conclusion

Through the study of the differences between British English and American English, I found that the two forms of English mainly have 4 varieties of differences, including the pronunciation, spelling, grammar and the usage of words. And I can

have a clearer recognition of the distinctions of the two items after the study, which will prevent me from making some mistakes in English writing and also communication with either Americans or British.

Bibliography

Wang rongpei (2006), An advanced Reader of English Lexicology, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press

Zhang yunwen (2012), An Introduction to Modern English Lexicology, Beijing: Beijing Normal University Press

Lu xiaojuan (2001), A Survey of English Lexicology, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press

Wang rongpei (2002), An advanced Course of English Lexicology, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press

伤不起的裤子:爆笑美式英语VS 英式英语

http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/auvideo/2012-06/04/content_15471574.htm

美国英语

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E8%8B%B1%E8%AF%AD


相关文章

  • 深度解析英式英语和美式英语的区别(二)
  • 大家好!我是韦博嗨英语的线上中教老师Susan.上次已经和大家分享了英式英语与美式英语的两大区别,那么今天, Susan老师就来给大家讲讲另外两个区别.涨姿势的机会来了,还不快往下看! 一 单词使用方面 英语和美语中有些同样的词语的常用意思 ...查看


  • 发音区别17讲:英美音无缝切换不是梦!
  • 关于英美音选择其实有两个视角.一个是从实际的角度出发,强调/探索"英美音差异"是没有意义的,因为绝大部分中国的英语使用者是没有能力也没有必要进行这种区分的,因为绝大多数使用者还是"英美混合偏中式的方言英语&qu ...查看


  • 英式英语VS.美式英语
  • 英式英语VS.美式英语 很多童鞋都会说,英式英语和美式英语总是傻傻分不清.发音的区别太微妙啦,那么今天生活君告诉你,它们之间的差别大着呢,今天生活君就给大家罗列一些英式英语和美式英语,看看它们在生活各个方面用词的区别,欢迎大家补充哦. 注意 ...查看


  • 美国英语卷舌音的规则
  • 美国英语卷舌音的规则 其实很简单,有字母R就卷舌,没有字母R就不卷舌.比如说,famous,著名的,你就不要把它读成famours,因为它没有字母R,类似的单词还有Christmas,China,delicious等等,不要把它们分别读成C ...查看


  • 英语国际音标口型说明图 打印
  • 四十八个音素发音图解暨口型及发音方法 (一) 元音部分 1.//美式读音符号 //英式读音符号 /i/传统式的国际音标读音符号 该音是个前元音,是字母i 或y 在重读闭音中的读音.它是个短元音,故发此音要短促而轻快.发音要领的是:舌尖抵下齿 ...查看


  • 英语词汇学 1
  • <英语词汇学>Page184-204(全册翻译完毕) 2009年04月01日 09:54 Page184-204 Etymology 词源学 Lexicology 词典学 Ultimately 最终 Survey 调查 第十章 ...查看


  • 美式英语和英式英语发音的区别
  • [1] [2] 咧嘴的梅花[?]与卷舌的长音[ɑr]:英美语中都存在[?]音,具体的发音方法也没什么差别.许多学习英语发音的人在发这个音时口型开不到位,发得不饱满.嘴尽可能张大,最好下巴再向前伸一下,基本就会发准的.虽说英美语在这个音上没什 ...查看


  • 英语口译中数字口译的方法和技巧
  • 英语口译中数字口译的方法和技巧 [摘 要]英语口译中,数字部分的口译很让很多翻译人员感到困难的部分.能否在较短的时间内迅速.准确的做好数字口译工作,对整个口译工作的顺利完成起到了重要作用,特别是在商务.科技.时事类的文章.本文就英语口译中数 ...查看


  • 哪些英式英语单词正在被淘汰
  • 哪些英式英语单词正在被淘汰 BritishEnglish 和AmericanEnglish 已被英国人承认是存在的,而且英国人也在学习使用比较简单化的AmericanEnglish . 其实,不单是语法结构方面如此,甚至单词的使用也有这样的 ...查看


  • 教你英语48个音标的快速记忆法
  • 教你英语48个音标的快速记忆法 2012-11-29 18:37:45| 分类: | 标签: |举报 |字号大中小 订阅 教你英语48个音标的快速记忆法 整理:嵊州刘杰 元音部分 1).单元音: [i:].[i].[?:].[?].[u:] ...查看


热门内容