落花生翻译

Peanuts

Behind our house there was a patch of vacant land. “ It’s a pity to let this land waste, ” said mother. “Since you all enjoy eating peanuts, why not to grow some there?” We children and our servant girls all liked it. And soon we started taking action. Some bought seeds, some dug up the plot and others watered the land. Several months later, we had a harvest.

Mother said, “let ’s have a harvest festival tonight and invite your dad to taste our fresh peanuts.” We all agreed. Mother made a variety of dishes by using peanuts, and told us that the festival should be hold in the thatched pavilion in the garden.

That night the weather was not so good, to our pleasant, father came to join us. “Do you all like peanuts?” father asked. “Yes! ” we competed for giving the answer.

“Who can tell me the good aspects of peanuts?”

“Peanuts taste good.” said my elder sister.

“Peanuts can be made into oil,” said elder brother.

“Peanuts are so cheap that everyone can afford to buy them. Everyone likes peanuts. That’s why we think peanuts are good,” said I.

Dad said, “Actually, peanut has many uses, but the most

precious about this little nut is that: unlike the good-looking apple, peach or pomegranate, which hangs its fruit on branches and wins people ’s admiration with their brilliant colours, the little nut buries itself underground and remains unearthed until it is ripe. If you do not get touch with it, you can not identify whether it has fruit or not when you come across a peanut plant lying curled up on the ground by chance.

We all agreed and mother nodded her head too. Then dad said, “So you should take after peanuts, because they’re useful though they are not great and good-looking.”

“Do you mean we should be useful persons rather than great and good-looking?” I asked.

“ That’s what I hope of you all,” father replied.

We talked late into the night before going to sleep. Although we ate all the peanuts that evening, father’s words remained in my heart.

Peanuts

Behind our house there was a patch of vacant land. “ It’s a pity to let this land waste, ” said mother. “Since you all enjoy eating peanuts, why not to grow some there?” We children and our servant girls all liked it. And soon we started taking action. Some bought seeds, some dug up the plot and others watered the land. Several months later, we had a harvest.

Mother said, “let ’s have a harvest festival tonight and invite your dad to taste our fresh peanuts.” We all agreed. Mother made a variety of dishes by using peanuts, and told us that the festival should be hold in the thatched pavilion in the garden.

That night the weather was not so good, to our pleasant, father came to join us. “Do you all like peanuts?” father asked. “Yes! ” we competed for giving the answer.

“Who can tell me the good aspects of peanuts?”

“Peanuts taste good.” said my elder sister.

“Peanuts can be made into oil,” said elder brother.

“Peanuts are so cheap that everyone can afford to buy them. Everyone likes peanuts. That’s why we think peanuts are good,” said I.

Dad said, “Actually, peanut has many uses, but the most

precious about this little nut is that: unlike the good-looking apple, peach or pomegranate, which hangs its fruit on branches and wins people ’s admiration with their brilliant colours, the little nut buries itself underground and remains unearthed until it is ripe. If you do not get touch with it, you can not identify whether it has fruit or not when you come across a peanut plant lying curled up on the ground by chance.

We all agreed and mother nodded her head too. Then dad said, “So you should take after peanuts, because they’re useful though they are not great and good-looking.”

“Do you mean we should be useful persons rather than great and good-looking?” I asked.

“ That’s what I hope of you all,” father replied.

We talked late into the night before going to sleep. Although we ate all the peanuts that evening, father’s words remained in my heart.


相关文章

  • 神探夏洛克有JQ的台词
  • 神探夏洛克有 JQ 的台词 1 哈德森太太: "如果你们需要分开睡的话,楼上还有一间卧室. " 花生:我们当然需要两间卧室! 2 麦哥哥:你和福尔摩斯什么关系? 花生无知无辜状:我,我昨天才见到他. . 麦哥哥:你昨天才 ...查看


  • 张培基先生散文翻译中保存"质朴"风格的技巧
  • 张培基先生散文翻译中保存"质朴"风格的技巧 --读<英译中国现代散文选>有感 摘 要:在<英译中国现代散文选>中,翻译家张培基先生保存散文风格方面的技巧值得学习:句子短小.精悍, 结构简单;用词简 ...查看


  • 藏传佛教的形成与发展
  • 藏传佛教的形成与发展 作者: 中国藏传佛教网 时间: 2010-05-20 佛教在吐蕃的传播,自从公元7世纪中叶松赞干布时期算起至赤松德赞登基王位前,已经经过了一个世纪,但是佛教在这一百年间未能在吐蕃立足,更谈不上藏传佛教的形成.所以,我们 ...查看


  • 示金陵子翻译赏析_作者李白
  • 作者为唐代文学家李白.其古诗词全文如下: 金陵城东谁家子,窃听琴声碧窗里. 落花一片天上来,随人直度西江水. 楚歌吴语娇不成,似能未能最有情.示金陵子翻译赏析_作者李白. 谢公正要东山妓,携手林泉处处行. [鉴赏] 金陵子,即是金陵妓.李白 ...查看


  • 子夜春歌翻译赏析_作者王翰
  • 作者为唐代文学家王翰.其古诗全文如下: 春气满林香,春游不可忘. 落花吹欲尽,垂柳折还长. 桑女淮南曲,金鞍塞北装.子夜春歌翻译赏析_作者王翰. 行行小垂手,日暮渭川阳. [译文] 春天的气息已经来到,满树林都是香气,这时候可不能忘了去春游 ...查看


  • 许地山作品
  • 许地山作品 许地山,(1894年2月3日-1941年8月4日),名赞堃,字地山,笔名落华生(古时"华"同"花",所以也叫落花生),籍贯广东揭阳.生于台湾一个爱国志士家庭.许地山是中国现代著名小说家.散 ...查看


  • "落花人独立,微雨燕双飞."全诗赏析
  • 落花人独立,微雨燕双飞. 出自宋代晏几道的<临江仙·梦后楼台高锁> 梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂.去年春恨却来时.落花人独立,微雨燕双飞. 记得小苹初见,两重心字罗衣.琵琶弦上说相思.当时明月在,曾照彩云归.(蘋 通:苹) 写翻译 ...查看


  • 欧阳修[采桑子·群芳过后西湖好]全词翻译赏析
  • 欧阳修<采桑子·群芳过后西湖好>全词翻译赏析 采桑子 欧阳修 群芳过后西湖好,狼藉残红,飞絮濛濛.垂柳阑干尽日风. 笙歌散尽游人去,始觉春空.垂下帘栊.双燕归来细雨中. [注释] 采桑子:词牌名.又名<丑奴儿>.&l ...查看


  • 李商隐的诗:落花
  • <嫦娥>作者为唐朝文学家李商隐.其全文古诗如下: 云母屏风烛影深,长河渐落晓星沉. 嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心. [翻译] 透过装饰着云母的屏风,烛影渐渐暗淡下去.银河也在静静地消失,晨星沉没在黎明的曙光里.月宫的嫦娥恐怕后 ...查看


热门内容