[三十六计]中英文对照翻译

1. 瞒天过海crossing the sea under camouflage

2. 围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei

3. 借刀杀人killing someone with a borrowed knife

4. 以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy

5. 趁火打劫plundering a burning house

6. 声东击西making a feint to the east and attacking in the west

7. 无中生有creating something out of nothing

8. 暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path

9. 隔岸观火watching a fire from the other side of the river

10. 笑里藏刀covering the dagger with a smile

11. 李代桃僵palming off substitute for the real thing

12. 顺手牵羊picking up something in passing

13. 打草惊蛇beating the grass to frighten the snake

14. 借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse

15. 调虎离山luring the tiger out of his den

16. 欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him

17. 抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale

18. 擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers

19. 釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron

20. 混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters

21. 金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin

22. 关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route

23. 远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy

24. 假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor

25. 偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers

26. 指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry

27. 假痴不癫feigning madness without becoming insane

28. 上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof

29. 树上开花putting artificial flowers on trees

30. 反客为主turning from the guest into the host

31. 美人计using seductive women to corrupt the enemy

32. 空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness

33. 反间计sowing discord among the enemy

34. 苦肉计deceiving the enemy by torturing one’s own man

35. 连环计coordinating one stratagem with another

36. 走为上decamping being the best; running away as the best choice

1. 瞒天过海crossing the sea under camouflage

2. 围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei

3. 借刀杀人killing someone with a borrowed knife

4. 以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy

5. 趁火打劫plundering a burning house

6. 声东击西making a feint to the east and attacking in the west

7. 无中生有creating something out of nothing

8. 暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path

9. 隔岸观火watching a fire from the other side of the river

10. 笑里藏刀covering the dagger with a smile

11. 李代桃僵palming off substitute for the real thing

12. 顺手牵羊picking up something in passing

13. 打草惊蛇beating the grass to frighten the snake

14. 借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse

15. 调虎离山luring the tiger out of his den

16. 欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him

17. 抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale

18. 擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers

19. 釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron

20. 混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters

21. 金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin

22. 关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route

23. 远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy

24. 假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor

25. 偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers

26. 指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry

27. 假痴不癫feigning madness without becoming insane

28. 上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof

29. 树上开花putting artificial flowers on trees

30. 反客为主turning from the guest into the host

31. 美人计using seductive women to corrupt the enemy

32. 空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness

33. 反间计sowing discord among the enemy

34. 苦肉计deceiving the enemy by torturing one’s own man

35. 连环计coordinating one stratagem with another

36. 走为上decamping being the best; running away as the best choice


相关文章

  • 酿酒有关的化学过程中英文翻译对照
  • 酿酒有关的化学过程中英文翻译对照 Transpiration :蒸腾作用 Evaporation :蒸发 Photosynthesis :光合作用 Maillard Reaction :麦拉德反应 Veraison :转色期 Thermov ...查看


  • 酿酒有关的化学过程中英文翻译对照 1
  • 酿酒有关的化学过程中英文翻译对照 Transpiration :蒸腾作用 Evaporation :蒸发 Photosynthesis :光合作用 Maillard Reaction :麦拉德反应 Veraison :转色期 Thermov ...查看


  • 美国海关申报表的样本以及中英对照翻译
  • 提供美国海关申报表的样本以及美国海关申报表中英对照翻译,无论您是美国公民或是持有观光签证的游客,每一位到达美国的人士都必须填写一份海关申报表〈CBP Declaration Form 6059B〉,一个家庭只需填写一份申报表. 无论您是美国 ...查看


  • 2016加拿大本科申请材料清单
  • 2016加拿大本科申请材料清单 除BC省(英属哥伦比亚省,或称卑诗省).安省(安大略省)两省有各自统一的申请系统外,其余大学都是各自为政--去她们的官网申请就行.申请时需指定专业或学院. 加拿大本科要求的申请材料如下,能公证的尽量做公证-- ...查看


  • 合同意向书范本(中英对照)
  • 翻译界 -翻 译资- 源料列资人表信才提示息× :6软件年目项工作经验 承接 类物流系统各人事.统系财.务算报预账系等软件项目统 . 网站首 ●页翻职场 ●翻译译习学●翻 人译 生翻●资源 译●示语区 公●文赏美 析●译界动态● 翻笑话 译 ...查看


  • 美国百部影片片名中英文对照翻译
  • 1. Citizen Kane @ 1941 大国民:公民凯恩 2. Casablanca @ 1943 北非谍影:喀桑布兰卡 3. The Godfather @ 1972 教父第一集 4. Gone with the Wind @ 19 ...查看


  • 毕业论文如何翻译外文文献的经验
  • 毕业论文如何翻译外文文献的经验 一.具体操作过程如下 1.先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献: 2.遇到无法理解的长句时,可以交给Google处理,处理后的结果猛一看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了: 3.如果 ...查看


  • 乐器中英文对照
  • 中英乐器对照 1 Percussion Instrument 无调性打击乐器英文名 Triangle 三角铁 Suspended Cymbal 吊钹 Bass Drum 大鼓 Bar Chimes 风铃 Claves 响棒/克拉维棍 Jin ...查看


  • 论新闻报道的翻译特点
  • 上海科技翻译 ShanghaiJournalofTranslatorsforScienceandTechnology2001No.3 论新闻报道的翻译特点 俞建村 (上海大学外国语学院,上海200436) [摘要]翻译是世界新闻传播的必经途 ...查看


热门内容