陋室铭
刘禹锡 作者
刘禹锡(772-842),河南洛阳人。字梦德,晚年自称‚庐山人‛,是‚古文运动‛的积极参与者,唐代文学家、哲学家、政治家,世称‚刘宾客‛、 唐代中晚期著名诗人,有‚诗豪‛之称。与柳宗元并称‚刘柳‛。与白居易称 ‚刘白‛。刘禹锡生于嘉兴(当时属苏州),洛阳(今属河南)人,自言自称是汉中山靖王后裔,系出中山(今河北定县)。
《陋室铭》的真正作者是崔沔(miǎn)。崔沔,字善冲,唐朝诗人。京兆长安(今陕西西安)人,原籍博陵,今河北安平,进士出身。
原文
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有? 译文
山不一定要高,有了仙人居住就成了名山。水不一定要深,有了龙就成为灵异的水了。这是简陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。碧绿的苔痕长到了阶上;青葱的草色映入了帘里。在这里和我谈笑的都是读书人,来往没有知识浅薄的人。闲时可以用来调弄不加装饰的琴,阅读佛经。没有官场奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使人劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:‚有什么简陋的呢?‛
解字
题目:选自《全唐文》。陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,后来发展成一种文体。
(1) 在:在于,在乎,动词。
(2) 名:名词作动词,出名。
(3) 灵:有灵性,这里作动词。
(4) 斯是陋室:斯:指示代词,这。是:判断动词。陋室:简陋的屋子。
(5) 惟吾德馨: 惟:只,这里指住屋的人自己。馨:香气,这里指品德高尚。这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。德馨:品德高尚。馨,香气散布的远,古代常用来形容人的品德高尚。吾:我,这里指作者,陋室的主人。
“6” 苔痕上阶绿,草色入帘青:碧绿的苔痕长到了阶上;青葱的草色映入了帘里。说明来拜访刘禹锡的人少。草色入帘青,庭草不除,反映了室主人淡泊名利的心态,渲染了恬静的气氛。上:动词;
(7) 鸿儒:大儒,博学的人,学识渊博的学者。鸿:通‚洪‛,大。儒:有学问的人。
(8) 白丁:原指平民百姓,这里指没有什么学问的人。
(9)调(tiáo)素琴:调,弹奏,调弄;素琴,不加装饰的琴。
(10)金经:古代用泥金书写而成的佛经。
(11)丝竹:琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,‚丝‛指弦乐器,‚竹‛指管乐器。这里指奏乐的声音。
(12)之:助词,用在主谓间,取消句子的独立性,无实义。
(13)乱耳:使耳朵扰乱(使动用法)。乱:使……扰乱。
(14)案牍(dú):官府的公文。牍,①古代写字用的木简。②文件;书信。
(15)劳形:使身体劳累(使动用法)。劳:使……劳累。形,形体、身体。
(16)南阳:地名,今河南省南阳市西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。
(17)南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐,简陋的小屋子。
(18)何陋之有:有什么简陋呢?之:助词,宾语前置的标志,无实义。全句意为‚有何陋‛。语见《论语〃子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子认为,九夷虽然简陋,但是有君子住在那里,就不简陋了。本文只用‚何陋之有‛,兼含着‚君子之居‛的意思。此处引用孔子的话证‚陋室‛说明‚有德者居之,则陋室不陋。与前文‚斯是陋室,惟吾德馨‛遥相呼应。把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔。突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣。
一词多义 1.之: ①用于主谓之间,不译:无丝竹之乱耳 ②倒装标志,不译:何陋之有 2.往来: ①表示交往的人:往来无白丁 ②表示来来往往的人:其中往来种作(《桃花源记》)
字词活用 1.名:名词活用为动词,闻名,著名。例句:山不在高,有仙则名 2.灵:名词活用为动词,显出灵异。例句:水不在深,有龙则灵 3.馨:名词活用为动词,有了芳馨。例句:斯是陋室,惟吾德馨 4.乱:动词用作使动词,使……受到扰乱。例句:无丝竹之乱耳
5.劳:动词用作使动词,使……感到劳累。例句:无案牍之劳形 古今异义
在:古义(在乎,动词) 今义(表示某物在某地,介词)
馨:古义(香气,这里指品德高尚) 今义(芳香)
调:古义(调弄) 今义(调动)
形:古义(身体) 今义(形状)
鸿:古义(大,渊博) 今义(书信)
丝、竹:古义(管、弦乐器) 今义(丝,丝绸;竹,竹子)
文言句式
孔子云:“何陋之有?” 应为“有何之陋” (倒装)
谈笑有鸿儒,往来无白丁(对偶)
苔痕上阶绿,草色入帘青。(对偶)
释义
(1)山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。
译文:山不在于高,有仙人就出名了。水不在于深,有了龙就灵验了。 在,在于。 名,动词,出名。 灵,灵异。
(2)斯是陋室,惟吾德馨。
译文:这是一间简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到简陋了)。
斯,这。 惟,只。 吾,我。 德,品德馨,香气,这里指品德高尚。 德馨,指品德高尚。
(3) 苔痕上阶绿,草色入帘青。
译文:苔痕碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入(眼)帘中。 上,长到,蔓到。
(4)谈笑有鸿儒,往来无白丁。
译文:到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。
鸿儒,大儒,博学的人,旧指读书人。 鸿,通‚洪‛,大。
白丁,平民,这里指没有什么学问的人。
往来,偏义复词,词义偏重在‚来‛上。
(5)可以调素琴,阅金经。
译文:可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。
调,调弄,弹奏。 素琴,不加装饰的琴。 金经,泛指佛经。
(6)无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
译文:没有官场嘈杂的音乐扰乱耳鼓,也没有官府的公文来使身体劳累。 丝竹,琴瑟、萧管等乐器。这里指奏乐的声音。
案牍,官府的公文。
之,取消句子独立性,不译。
劳,使……劳累。 形,形体,身体
(7)南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:‚何陋之有?‛
译文:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。(这句话是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,但因为主人很有名,所以受到人们的景仰。 )孔子说:‚有什么简陋呢?‛(见《论语〃子罕》篇)
南阳,郡名。诸葛亮的躬耕隐居之地在邓县隆中,属于南阳郡诸葛,指诸葛亮,三国时蜀国的丞相,著名的政治家。
西蜀,现在的四川。子云,指杨雄,西汉文学家。
经典诗句
本文主旨句:斯是陋室,惟吾德馨。
体现陋室环境清幽的句子:苔痕上阶绿,草色入帘青。
体现作者交往之雅的句子:谈笑有鸿儒,往来无白丁。
体现作者活动情趣的句子:可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。 作者以古代名贤自比的句子:南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
全文中画龙点睛的句子:孔子云:何陋之有?
爱莲说
周敦颐
作者
周敦颐(1017.5.5~1073),字茂叔,号濂溪,谥号元公,汉族。中国北宋思想家、理学家、哲学家。原名敦实。世称濂溪先生。道州营道县(今湖南道县)人。北宋理学的创始人,是学术界公认的理学派开山鼻祖。代表作品:《周元公集》,《太极图说》,《通书》
原文
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
译文
水上和陆地上草本木本的花,可以喜爱的有很多。晋代陶渊明唯独喜爱菊花。自从唐朝以来,世上的人们十分喜爱牡丹。我唯独喜欢莲花从污泥里生长出来却不被污泥沾染,经过清水的洗涤而不显得妖媚。它的茎中间是贯通的,外形是笔直的,不生蔓不长枝,香气传播得越远越清幽,它笔直洁净地立在那里,(人们)可以远远地观赏它们,却不可靠近去玩弄它。
我认为,菊花,是花中的隐居避世的人;牡丹,是花中的富贵人士;莲花,是品德高尚的君子。唉!(感叹词,在此作助词,以加重语气。)对于菊花的喜爱,在陶渊明后就很少听说了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人?对于牡丹的喜爱,人该是很多了。
注释
世人,社会上的一般人。 盛:特别,十分。 甚:很,十分 之:的 可:值得。 者:花 蕃:通“繁”多 独:只,唯独。 自:自从 予(yú):我。 之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义。 淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。 染:沾染。 濯(zhuó):洗涤。 清涟(lián):水清而有微波,这里指清水。 妖:美丽而不庄重。 妖艳 焉:声词,相当于现在的“啊”。 李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。 通:空。 直:挺立。 中通外直:(它的茎)内空外直。 不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不长枝节。 蔓:名词用作动词,生枝蔓。 枝:名词用作动词,长枝节。 香远益清:香气远播,更加显得清芬。 远:遥远,空间距离大, 远播,远远的传送出去。 益:更,更加。 亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。 亭亭:耸立的样子。 植:“植”通“直”,立。 近:靠近,走近(形容词)。 可:只能
亵(xiè)玩:玩弄。(亵:亲近而不庄重。) 谓:认为。
隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世;
者:……的人或物。随着前面的名词而变化,例如:“有黄鹤楼者”中的者意思就是……建筑
君子:指品德高尚的人。
噫(yī):叹词,相当于现代汉语的“唉”。
菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。(一说为“宾语提前的标志”) 鲜(xiǎn):少。 闻:听说。
同予者何人:像我一样的还有什么人呢?
宜乎众矣:(爱牡丹的)人应该是很多了。
宜乎:当然。 宜:应当。 众:多。 词类活用
1.远:形容词作动词,远播,远远地传送出去。 例句:香远益清
2.清:形容词作动词,显得清幽。 例句:香远益清 古今异义
(亭亭净植)植: 古义:立。 今义:种植。 (宜乎众矣)宜: 古义:当。和乎连用,有当然的意思。 今义:合适,应当。 一词多义
之:结构助词,的(水陆草木之花);代词,代替人或事物(等闲视之,置之度外);助词,取消句子独立性,无实意(予独爱莲之出淤泥而不染《爱莲说》)或舒缓语气
焉:语气词(可远观而不可亵玩焉);兼词(故日月星辰移焉《共工怒触不周山》)
清:清澈(濯清涟而不妖);清香(香远益清)
远:远播,形容词用作动词(香远益清);不可以去靠近它,也就是距离长,(可远观而不可近亵玩焉)
鲜:少 ( 陶后鲜(xiǎn)有闻);新鲜,(无鲜肥滋味之享);鲜艳,(芳草鲜美)
直:挺立 (中通外直);只,仅仅 (岂直五百里哉)
特殊句式
【判断句】
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也:判断句。以上三句均用“者也”表示判断。
【被动句】
予独爱莲之出淤泥而不染:染,沾染污秽。
【文章主旨句】
莲,花之君子者也。
【省略句】
濯清涟而不妖(谓语 “ 濯 ”前面省略了主语“莲”
文章鉴赏 写作特点
文章托物言志,以莲喻人,通过对莲花的描写与赞美,歌颂它坚贞不渝,出淤泥而不染的高尚品质,表现了作者不慕名利、洁身自好的生活态度。最突出的艺术手法是衬托,用菊正面衬托,用牡丹反面衬托。
题目解说:
“说”,是古代的一种文体,通常借某一事物,可以记叙事物,可以说明事物,也可以议论,相当于现代的杂文,但都是阐述作者对各种问题的见解大多是就一事一物或一种现象抒发作者感想写法上不拘一格,行文崇尚自由活泼。有波澜起伏,篇幅一般不长。与现代杂文颇为相似。《爱莲说》就是说说喜爱莲花的道理。
赏析“说”,
是一种议论性古代文体之一,它往往借描绘事物以抒情言志。周敦颐的《爱莲说》正是这种托物言志的文体中一篇不可多得的传世佳作。
本文主旨
“爱莲”即爱君子之德。
全文以托物言志,以莲喻人,通过对莲花的描写和赞美,表达了作者不慕名利,洁身自好,不与世俗同流合污的态度,同时也表达了作者对追名逐利,趋炎附势的鄙弃。歌颂了君子“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”的美德,表达作者不与世俗同流合污的高尚情操。
此文高风亮节,清雅脱俗,精短,琅琅上口,有押韵,实为古文中难得的精品短篇。而且一文双解,内容厚实而意境深远。加上其文近似白话,易读易解,所以成了流传后世脍炙人口的佳品。在赏析此文的时候,如果能感动于文中的志节,这也就是读此文的最佳所得吧。《爱莲说》的结构,我们可以概括为:一条线索,即以(对莲的喜爱)为线索;两个陪衬,以水陆草木之花为莲的总陪衬,以菊和牡丹为莲的旁衬和反衬;三种类型,即爱菊花,爱牡丹,爱莲花,指代三种人菊花:隐居避世的人;莲花:指品德高尚,不愿与世俗同流合污的人;牡丹:指追求富贵高傲之人。
陋室铭
刘禹锡 作者
刘禹锡(772-842),河南洛阳人。字梦德,晚年自称‚庐山人‛,是‚古文运动‛的积极参与者,唐代文学家、哲学家、政治家,世称‚刘宾客‛、 唐代中晚期著名诗人,有‚诗豪‛之称。与柳宗元并称‚刘柳‛。与白居易称 ‚刘白‛。刘禹锡生于嘉兴(当时属苏州),洛阳(今属河南)人,自言自称是汉中山靖王后裔,系出中山(今河北定县)。
《陋室铭》的真正作者是崔沔(miǎn)。崔沔,字善冲,唐朝诗人。京兆长安(今陕西西安)人,原籍博陵,今河北安平,进士出身。
原文
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有? 译文
山不一定要高,有了仙人居住就成了名山。水不一定要深,有了龙就成为灵异的水了。这是简陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。碧绿的苔痕长到了阶上;青葱的草色映入了帘里。在这里和我谈笑的都是读书人,来往没有知识浅薄的人。闲时可以用来调弄不加装饰的琴,阅读佛经。没有官场奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使人劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:‚有什么简陋的呢?‛
解字
题目:选自《全唐文》。陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,后来发展成一种文体。
(1) 在:在于,在乎,动词。
(2) 名:名词作动词,出名。
(3) 灵:有灵性,这里作动词。
(4) 斯是陋室:斯:指示代词,这。是:判断动词。陋室:简陋的屋子。
(5) 惟吾德馨: 惟:只,这里指住屋的人自己。馨:香气,这里指品德高尚。这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。德馨:品德高尚。馨,香气散布的远,古代常用来形容人的品德高尚。吾:我,这里指作者,陋室的主人。
“6” 苔痕上阶绿,草色入帘青:碧绿的苔痕长到了阶上;青葱的草色映入了帘里。说明来拜访刘禹锡的人少。草色入帘青,庭草不除,反映了室主人淡泊名利的心态,渲染了恬静的气氛。上:动词;
(7) 鸿儒:大儒,博学的人,学识渊博的学者。鸿:通‚洪‛,大。儒:有学问的人。
(8) 白丁:原指平民百姓,这里指没有什么学问的人。
(9)调(tiáo)素琴:调,弹奏,调弄;素琴,不加装饰的琴。
(10)金经:古代用泥金书写而成的佛经。
(11)丝竹:琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,‚丝‛指弦乐器,‚竹‛指管乐器。这里指奏乐的声音。
(12)之:助词,用在主谓间,取消句子的独立性,无实义。
(13)乱耳:使耳朵扰乱(使动用法)。乱:使……扰乱。
(14)案牍(dú):官府的公文。牍,①古代写字用的木简。②文件;书信。
(15)劳形:使身体劳累(使动用法)。劳:使……劳累。形,形体、身体。
(16)南阳:地名,今河南省南阳市西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。
(17)南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐,简陋的小屋子。
(18)何陋之有:有什么简陋呢?之:助词,宾语前置的标志,无实义。全句意为‚有何陋‛。语见《论语〃子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子认为,九夷虽然简陋,但是有君子住在那里,就不简陋了。本文只用‚何陋之有‛,兼含着‚君子之居‛的意思。此处引用孔子的话证‚陋室‛说明‚有德者居之,则陋室不陋。与前文‚斯是陋室,惟吾德馨‛遥相呼应。把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔。突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣。
一词多义 1.之: ①用于主谓之间,不译:无丝竹之乱耳 ②倒装标志,不译:何陋之有 2.往来: ①表示交往的人:往来无白丁 ②表示来来往往的人:其中往来种作(《桃花源记》)
字词活用 1.名:名词活用为动词,闻名,著名。例句:山不在高,有仙则名 2.灵:名词活用为动词,显出灵异。例句:水不在深,有龙则灵 3.馨:名词活用为动词,有了芳馨。例句:斯是陋室,惟吾德馨 4.乱:动词用作使动词,使……受到扰乱。例句:无丝竹之乱耳
5.劳:动词用作使动词,使……感到劳累。例句:无案牍之劳形 古今异义
在:古义(在乎,动词) 今义(表示某物在某地,介词)
馨:古义(香气,这里指品德高尚) 今义(芳香)
调:古义(调弄) 今义(调动)
形:古义(身体) 今义(形状)
鸿:古义(大,渊博) 今义(书信)
丝、竹:古义(管、弦乐器) 今义(丝,丝绸;竹,竹子)
文言句式
孔子云:“何陋之有?” 应为“有何之陋” (倒装)
谈笑有鸿儒,往来无白丁(对偶)
苔痕上阶绿,草色入帘青。(对偶)
释义
(1)山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。
译文:山不在于高,有仙人就出名了。水不在于深,有了龙就灵验了。 在,在于。 名,动词,出名。 灵,灵异。
(2)斯是陋室,惟吾德馨。
译文:这是一间简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到简陋了)。
斯,这。 惟,只。 吾,我。 德,品德馨,香气,这里指品德高尚。 德馨,指品德高尚。
(3) 苔痕上阶绿,草色入帘青。
译文:苔痕碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入(眼)帘中。 上,长到,蔓到。
(4)谈笑有鸿儒,往来无白丁。
译文:到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。
鸿儒,大儒,博学的人,旧指读书人。 鸿,通‚洪‛,大。
白丁,平民,这里指没有什么学问的人。
往来,偏义复词,词义偏重在‚来‛上。
(5)可以调素琴,阅金经。
译文:可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。
调,调弄,弹奏。 素琴,不加装饰的琴。 金经,泛指佛经。
(6)无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
译文:没有官场嘈杂的音乐扰乱耳鼓,也没有官府的公文来使身体劳累。 丝竹,琴瑟、萧管等乐器。这里指奏乐的声音。
案牍,官府的公文。
之,取消句子独立性,不译。
劳,使……劳累。 形,形体,身体
(7)南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:‚何陋之有?‛
译文:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。(这句话是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,但因为主人很有名,所以受到人们的景仰。 )孔子说:‚有什么简陋呢?‛(见《论语〃子罕》篇)
南阳,郡名。诸葛亮的躬耕隐居之地在邓县隆中,属于南阳郡诸葛,指诸葛亮,三国时蜀国的丞相,著名的政治家。
西蜀,现在的四川。子云,指杨雄,西汉文学家。
经典诗句
本文主旨句:斯是陋室,惟吾德馨。
体现陋室环境清幽的句子:苔痕上阶绿,草色入帘青。
体现作者交往之雅的句子:谈笑有鸿儒,往来无白丁。
体现作者活动情趣的句子:可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。 作者以古代名贤自比的句子:南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
全文中画龙点睛的句子:孔子云:何陋之有?
爱莲说
周敦颐
作者
周敦颐(1017.5.5~1073),字茂叔,号濂溪,谥号元公,汉族。中国北宋思想家、理学家、哲学家。原名敦实。世称濂溪先生。道州营道县(今湖南道县)人。北宋理学的创始人,是学术界公认的理学派开山鼻祖。代表作品:《周元公集》,《太极图说》,《通书》
原文
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
译文
水上和陆地上草本木本的花,可以喜爱的有很多。晋代陶渊明唯独喜爱菊花。自从唐朝以来,世上的人们十分喜爱牡丹。我唯独喜欢莲花从污泥里生长出来却不被污泥沾染,经过清水的洗涤而不显得妖媚。它的茎中间是贯通的,外形是笔直的,不生蔓不长枝,香气传播得越远越清幽,它笔直洁净地立在那里,(人们)可以远远地观赏它们,却不可靠近去玩弄它。
我认为,菊花,是花中的隐居避世的人;牡丹,是花中的富贵人士;莲花,是品德高尚的君子。唉!(感叹词,在此作助词,以加重语气。)对于菊花的喜爱,在陶渊明后就很少听说了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人?对于牡丹的喜爱,人该是很多了。
注释
世人,社会上的一般人。 盛:特别,十分。 甚:很,十分 之:的 可:值得。 者:花 蕃:通“繁”多 独:只,唯独。 自:自从 予(yú):我。 之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义。 淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。 染:沾染。 濯(zhuó):洗涤。 清涟(lián):水清而有微波,这里指清水。 妖:美丽而不庄重。 妖艳 焉:声词,相当于现在的“啊”。 李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。 通:空。 直:挺立。 中通外直:(它的茎)内空外直。 不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不长枝节。 蔓:名词用作动词,生枝蔓。 枝:名词用作动词,长枝节。 香远益清:香气远播,更加显得清芬。 远:遥远,空间距离大, 远播,远远的传送出去。 益:更,更加。 亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。 亭亭:耸立的样子。 植:“植”通“直”,立。 近:靠近,走近(形容词)。 可:只能
亵(xiè)玩:玩弄。(亵:亲近而不庄重。) 谓:认为。
隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世;
者:……的人或物。随着前面的名词而变化,例如:“有黄鹤楼者”中的者意思就是……建筑
君子:指品德高尚的人。
噫(yī):叹词,相当于现代汉语的“唉”。
菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。(一说为“宾语提前的标志”) 鲜(xiǎn):少。 闻:听说。
同予者何人:像我一样的还有什么人呢?
宜乎众矣:(爱牡丹的)人应该是很多了。
宜乎:当然。 宜:应当。 众:多。 词类活用
1.远:形容词作动词,远播,远远地传送出去。 例句:香远益清
2.清:形容词作动词,显得清幽。 例句:香远益清 古今异义
(亭亭净植)植: 古义:立。 今义:种植。 (宜乎众矣)宜: 古义:当。和乎连用,有当然的意思。 今义:合适,应当。 一词多义
之:结构助词,的(水陆草木之花);代词,代替人或事物(等闲视之,置之度外);助词,取消句子独立性,无实意(予独爱莲之出淤泥而不染《爱莲说》)或舒缓语气
焉:语气词(可远观而不可亵玩焉);兼词(故日月星辰移焉《共工怒触不周山》)
清:清澈(濯清涟而不妖);清香(香远益清)
远:远播,形容词用作动词(香远益清);不可以去靠近它,也就是距离长,(可远观而不可近亵玩焉)
鲜:少 ( 陶后鲜(xiǎn)有闻);新鲜,(无鲜肥滋味之享);鲜艳,(芳草鲜美)
直:挺立 (中通外直);只,仅仅 (岂直五百里哉)
特殊句式
【判断句】
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也:判断句。以上三句均用“者也”表示判断。
【被动句】
予独爱莲之出淤泥而不染:染,沾染污秽。
【文章主旨句】
莲,花之君子者也。
【省略句】
濯清涟而不妖(谓语 “ 濯 ”前面省略了主语“莲”
文章鉴赏 写作特点
文章托物言志,以莲喻人,通过对莲花的描写与赞美,歌颂它坚贞不渝,出淤泥而不染的高尚品质,表现了作者不慕名利、洁身自好的生活态度。最突出的艺术手法是衬托,用菊正面衬托,用牡丹反面衬托。
题目解说:
“说”,是古代的一种文体,通常借某一事物,可以记叙事物,可以说明事物,也可以议论,相当于现代的杂文,但都是阐述作者对各种问题的见解大多是就一事一物或一种现象抒发作者感想写法上不拘一格,行文崇尚自由活泼。有波澜起伏,篇幅一般不长。与现代杂文颇为相似。《爱莲说》就是说说喜爱莲花的道理。
赏析“说”,
是一种议论性古代文体之一,它往往借描绘事物以抒情言志。周敦颐的《爱莲说》正是这种托物言志的文体中一篇不可多得的传世佳作。
本文主旨
“爱莲”即爱君子之德。
全文以托物言志,以莲喻人,通过对莲花的描写和赞美,表达了作者不慕名利,洁身自好,不与世俗同流合污的态度,同时也表达了作者对追名逐利,趋炎附势的鄙弃。歌颂了君子“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”的美德,表达作者不与世俗同流合污的高尚情操。
此文高风亮节,清雅脱俗,精短,琅琅上口,有押韵,实为古文中难得的精品短篇。而且一文双解,内容厚实而意境深远。加上其文近似白话,易读易解,所以成了流传后世脍炙人口的佳品。在赏析此文的时候,如果能感动于文中的志节,这也就是读此文的最佳所得吧。《爱莲说》的结构,我们可以概括为:一条线索,即以(对莲的喜爱)为线索;两个陪衬,以水陆草木之花为莲的总陪衬,以菊和牡丹为莲的旁衬和反衬;三种类型,即爱菊花,爱牡丹,爱莲花,指代三种人菊花:隐居避世的人;莲花:指品德高尚,不愿与世俗同流合污的人;牡丹:指追求富贵高傲之人。