鸡鸣·诗经|注释|讲解|白话翻译

【作品介绍】

《鸡鸣》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。关于这首诗的主题,《毛诗序》以为是“思贤妃”,说:“(齐)哀公荒淫怠慢,故陈贤妃贞女夙夜警戒相成之道焉。”宋朱熹《诗集传》则以为是直接赞美贤妃,谓其“言古之贤妃御于君所,至于将旦之时,必告君曰:鸡既鸣矣,会朝之臣既已盈矣,欲令君早起而视朝也”,“故诗人叙其事而美之也”。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】

《诗经·齐风·鸡鸣》译注

题解:妻子催促丈夫早起朝会。

原    文 译    文 注    释

“鸡既鸣矣,

朝既盈矣。”①

“匪鸡则鸣,②

苍蝇之声。”

“东方明矣,

朝既昌矣。”③

“匪东方则明,

月出之光。”

“虫飞薨薨,④

甘与子同梦。”⑤

“会且归矣,⑥

无庶予子憎。”⑦ “公鸡喔喔已叫啦,

上朝官员已到啦。”

“这又不是公鸡叫,

是那苍蝇嗡嗡闹。”

“东方曚曚已亮啦,

官员已满朝堂啦。”

“这又不是东方亮,

是那明月有光芒。”

“虫子飞来响嗡嗡,

乐意与你温好梦。”

“上朝官员快散啦,

你我岂不让人恨!”

①朝:朝堂。一说早集。

②匪:同"非"。

③昌:盛也。意味人多。

④薨薨(hōnɡ 轰):飞虫的振翅声。

⑤甘:愿。

⑥会:会朝,上朝。且:将。

⑦无庶:同"庶无"。庶,幸,希望。予子憎:恨我、你,代词宾语前置。

【F-096】鸡鸣

“鸡既鸣矣,朝既盈矣。”“匪鸡则鸣,苍蝇之声。”

“东方明矣,朝既昌矣。”“匪东方则明,月出之光。”

“虫飞薨薨,甘与子同梦。会且归矣,无庶予子憎!”

【注释】

1、朝:朝堂,君臣聚会的地方。既盈:言人已满。以上二句妻催促丈夫起身赴朝会,告诉他时已不早。

2、则:犹“之”。这两句是夫答妻之辞。

3、昌:盛。言人多。以上二句妻告夫。

4、此二句夫答妻。言时候还早。

5、薨薨(哄hōng):飞虫声,似即指“苍蝇之声”。

6、甘:乐。同梦:犹言“共寝”。

7、会:指朝会。且归:是说参加朝会者将散朝回家。这和“既盈”、“既昌”都是故甚其词以引起对方的紧张。

8、庶:庶几。无庶:是“庶无”的倒文。予:与。憎:言见憎于人。末章四句是妻对夫说:在这催眠的虫声中,我也愿意你和我再睡一会儿,不过人家都要散朝了,还是早些去吧,别惹得人家对你憎恶。(或以上二句属夫,下二句属妻,亦通。)

【作品介绍】

《鸡鸣》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。关于这首诗的主题,《毛诗序》以为是“思贤妃”,说:“(齐)哀公荒淫怠慢,故陈贤妃贞女夙夜警戒相成之道焉。”宋朱熹《诗集传》则以为是直接赞美贤妃,谓其“言古之贤妃御于君所,至于将旦之时,必告君曰:鸡既鸣矣,会朝之臣既已盈矣,欲令君早起而视朝也”,“故诗人叙其事而美之也”。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】

《诗经·齐风·鸡鸣》译注

题解:妻子催促丈夫早起朝会。

原    文 译    文 注    释

“鸡既鸣矣,

朝既盈矣。”①

“匪鸡则鸣,②

苍蝇之声。”

“东方明矣,

朝既昌矣。”③

“匪东方则明,

月出之光。”

“虫飞薨薨,④

甘与子同梦。”⑤

“会且归矣,⑥

无庶予子憎。”⑦ “公鸡喔喔已叫啦,

上朝官员已到啦。”

“这又不是公鸡叫,

是那苍蝇嗡嗡闹。”

“东方曚曚已亮啦,

官员已满朝堂啦。”

“这又不是东方亮,

是那明月有光芒。”

“虫子飞来响嗡嗡,

乐意与你温好梦。”

“上朝官员快散啦,

你我岂不让人恨!”

①朝:朝堂。一说早集。

②匪:同"非"。

③昌:盛也。意味人多。

④薨薨(hōnɡ 轰):飞虫的振翅声。

⑤甘:愿。

⑥会:会朝,上朝。且:将。

⑦无庶:同"庶无"。庶,幸,希望。予子憎:恨我、你,代词宾语前置。

【F-096】鸡鸣

“鸡既鸣矣,朝既盈矣。”“匪鸡则鸣,苍蝇之声。”

“东方明矣,朝既昌矣。”“匪东方则明,月出之光。”

“虫飞薨薨,甘与子同梦。会且归矣,无庶予子憎!”

【注释】

1、朝:朝堂,君臣聚会的地方。既盈:言人已满。以上二句妻催促丈夫起身赴朝会,告诉他时已不早。

2、则:犹“之”。这两句是夫答妻之辞。

3、昌:盛。言人多。以上二句妻告夫。

4、此二句夫答妻。言时候还早。

5、薨薨(哄hōng):飞虫声,似即指“苍蝇之声”。

6、甘:乐。同梦:犹言“共寝”。

7、会:指朝会。且归:是说参加朝会者将散朝回家。这和“既盈”、“既昌”都是故甚其词以引起对方的紧张。

8、庶:庶几。无庶:是“庶无”的倒文。予:与。憎:言见憎于人。末章四句是妻对夫说:在这催眠的虫声中,我也愿意你和我再睡一会儿,不过人家都要散朝了,还是早些去吧,别惹得人家对你憎恶。(或以上二句属夫,下二句属妻,亦通。)


相关文章

  • 桃夭·诗经|注释|讲解|白话翻译
  • [作品介绍] <桃夭>是<诗经>里面<国风>中的一首古诗.这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗.本篇语言极为优美,又极为精炼,即便只读过很少几篇<诗经>的人,一般也都知道"桃之天天,灼灼其华 ...查看


  • 风雨原文.翻译及赏析
  • 风雨 先秦:佚名 风雨凄凄,鸡鸣喈喈.既见君子,云胡不夷. 风雨潇潇,鸡鸣胶胶.既见君子,云胡不瘳. 风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜. 诗经,写雨,怀人,民谣 译文及注释 译文 风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急.风雨之时见到你,怎不心 ...查看


  • 大学语文考试复习重点
  • 填空题: 1 现代汉语就是以(北京语音)为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的普通话,它是现代汉民族的共同语,是汉语的现代形式. 2 胡适在新青年发表题为(文学改良刍议)的文章正式揭开了白话文运动的序幕. 3 北京 ...查看


  • _诗经_英译本中的误译现象管窥_以_周南_关雎_为例
  • 第34卷第2期辽宁师范大学学报(社会科学版) 2011年3月Journal of L iaoning No rmal U niver sity (Social Science Edit ion) Vo l. 34 N o. 2 M ar. ...查看


  • 诗经名句:野有死麇
  • <野有死麇> 年代: 先秦 作者: 诗经 野有死麇,白茅包之; 有女怀春,吉士诱之. 林有朴樕[1],野有死鹿; 白茅纯束,有女如玉. 舒而脱脱兮,无感我帨[2]兮,无使尨[3]也吠. 作品赏析 [注释]: 麇:獐子 [1]:音 ...查看


  • [诗经]第一百零七篇[葛屦]
  • [篇目] [作品介绍] [注释] [译文] [赏析一]~~[赏析五] [古风泊客一席谈] 葛屦 [诗经·国风·魏风] 纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之. 好人提提,宛然左辟,佩其象揥.维是褊心,是以为刺. [作品介 ...查看


  • 六年级课外阅读之文言文
  • 司马光七岁,凛然如成人,闻讲<左氏春秋>,爱之,退为家人讲,即了其 大旨.自是手不释书,至不知饥渴寒暑.群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃(去),光持石击瓮,(破)之,水迸,儿得活. 译文: 司马光七岁的时候就像一个大人一 ...查看


  • 六年级课外阅读之文言文 1
  • 一 司马光七岁,凛然如成人,闻讲<左氏春秋>,爱之,退为家人讲,即了其 大旨.自是手不释书,至不知饥渴寒暑.群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮,破之,水迸,儿得活. 译文: 司马光七岁的时候就像一个大人一样非 ...查看


  • 宋词大全(原文|注释|翻译|赏析|讲解)
  • 唐诗.宋词.元曲各擅一代文学之胜,形成中国文学史上的三座高峰.词是一种可以配乐歌唱的新体抒情诗,产生于唐,繁衍于五代,大盛于两宋. 词又称"诗馀"."长短句"有固定的词牌.风格独特:一是合音律:二是含 ...查看


热门内容