西班牙语私人信函常用语

私人信函常用语

常用称呼语

最亲爱的父母亲:Queridísimos padres

可敬的母亲:Adorada madre

尊敬的神父:Reverendo padre

我最亲爱的妻子:Mi queridísima esposa

亲爱的祖父:Mi querido abuelo

难忘的祖母:Inolvidable abuelita

亲爱的小表妹:Simpática primita

亲爱的朋友何塞·玛利亚:Querido José María

亲爱的朋友豪尔赫:Querido amigo José

难忘的华金:Inolvidable Joaquín

无法忘却的朋友们:Amigos míos inolvidables

我亲爱的女友:Amiga más muy estimada

尊敬的先生和朋友:Respetable señor y amigo

尊敬的Oso 老师:Apreciado Profesor Oso

常用开头语

你的来信我按时收到了:Recibí tu carta a tiempo

今天收到您的来信:Hoy he recibido su carta

受到你们的来信已经很久了:Hace tanto tiempo que recibí vuestra carta 很高兴收到 X 月 X 日的来信:Con alegría recibí vuestra carta del día.... 我真不知你这么长时间为何无音无信:No sé a qué achacar tu prolongado silencio .....

虽然好长时间没给你写信:Aunque ha transcurrido mucho tiempo sin escribirte...

每一年我都希望我的信使你:Como todos los años, querido que mi carta te renueve...

我们相处时间虽然短暂:No obstante el poco tiempo que estuvimos juntos......

商业信函常用语

亲爱的先生 Muy Sr.mío / Muy Sr.Nuestro

尊敬的先生 Distinguido señor

一.用于一般形式:

我们愉快地通知您 Tenemos el gusto de participar a usted que...... 我们高兴地通知您 Me complazco en comunicarle que.......

关于 Por referencias del Sr. .......

我冒昧地告诉您 Me tomo la libertad de poner en su conocimiento

que......

本函件旨在告知您 La presente tiene por objeto participarle a ustede que.....

遵照您的指示,现在我告知您 Siguiendo gustoso sus instrucciones me apresuro a comunicarle que.....

很高兴致函贵公司 Me es grato dirigirme a esta casa para.....

二.用于回信:

关于XX来涵 Con refencia a su grata misiva del ....

对您XX来函的回复 En contestación a su a su atencia carta del ....... 很高兴答复您XX来信 Guatoso contesto a su última de .....

我们收到您XX来信 Acusamos recibo de su carta del ......

我们很高兴收到您的来信 Nos complacemos en acusar recibo de su carta .....

现就您的来函恢复如下 Contestando a su estimada carta del ..... 由于未收到我们最近去信的答复 No habiendo tenido contestación a nuestra última del ......

常用开头语

你的来信我按时收到了:Recibí tu carta a tiempo

今天收到您的来信:Hoy he recibido su carta

受到你们的来信已经很久了:Hace tanto tiempo que recibí vuestra carta 很高兴收到 X 月 X 日的来信:Con alegría recibí vuestra carta del día.... 我真不知你这么长时间为何无音无信:No sé a qué achacar tu

prolongado silencio .....

虽然好长时间没给你写信:Aunque ha transcurrido mucho tiempo sin escribirte... 每一年我都希望我的信使你:Como todos los años, querido que mi carta te renueve...

我们相处时间虽然短暂:No obstante el poco tiempo que estuvimos juntos......

就是关于西语的书信结尾如何问候别人,saludar 该怎么用

He preguntado a un amigo(llamado Berny) de Espana y es su repuesto :

Yo pienso que la despedida más usáda para terminar un mensaje es escribir al final

Saludos,

Berny

Saludos desde España,

Berny

1- Se utilza para personas que conoces o conoces un poco y también es educada pero menos

Un cordial saludo,

Berny

Un cordial saludo desde España,

Berny

2- Otra forma más educada y para personas que conoces un poco y no conoces.

Atentamente,

Berny

3- más seria

根据人与人之间的关系(熟悉或是不熟),来选择严肃或是轻松的问候方式! Es muy util !jojo

是对女士的尊称。

下面是西班牙语书信常用缩写:

D. = don 先生(尊称), 即堂-吉诃德的“堂”

Dña. , D.ª = doña 女士(尊称)----你说的应该是这个。 Avda. = avenida 大街

C/,c/ = callle 街道

Sr. = señor 先生

Ctra. , ctra/ = carretera 大道

Sra. = señora 女士

Pza.= plaza 广场

Sres. = señores 先生们

P. º = paseo 大道

Srta. = señorita 小姐

entlo. = entresuelo 夹层

Dr. = doctor 博士 dcha. = derecha 右边 Lic. = licenciado 学士 izq. = izquierda 左边 Ing. = ingeñiero 工程师 izqda. = izquierda 左边 n. º = número 号码

私人信函常用语

常用称呼语

最亲爱的父母亲:Queridísimos padres

可敬的母亲:Adorada madre

尊敬的神父:Reverendo padre

我最亲爱的妻子:Mi queridísima esposa

亲爱的祖父:Mi querido abuelo

难忘的祖母:Inolvidable abuelita

亲爱的小表妹:Simpática primita

亲爱的朋友何塞·玛利亚:Querido José María

亲爱的朋友豪尔赫:Querido amigo José

难忘的华金:Inolvidable Joaquín

无法忘却的朋友们:Amigos míos inolvidables

我亲爱的女友:Amiga más muy estimada

尊敬的先生和朋友:Respetable señor y amigo

尊敬的Oso 老师:Apreciado Profesor Oso

常用开头语

你的来信我按时收到了:Recibí tu carta a tiempo

今天收到您的来信:Hoy he recibido su carta

受到你们的来信已经很久了:Hace tanto tiempo que recibí vuestra carta 很高兴收到 X 月 X 日的来信:Con alegría recibí vuestra carta del día.... 我真不知你这么长时间为何无音无信:No sé a qué achacar tu prolongado silencio .....

虽然好长时间没给你写信:Aunque ha transcurrido mucho tiempo sin escribirte...

每一年我都希望我的信使你:Como todos los años, querido que mi carta te renueve...

我们相处时间虽然短暂:No obstante el poco tiempo que estuvimos juntos......

商业信函常用语

亲爱的先生 Muy Sr.mío / Muy Sr.Nuestro

尊敬的先生 Distinguido señor

一.用于一般形式:

我们愉快地通知您 Tenemos el gusto de participar a usted que...... 我们高兴地通知您 Me complazco en comunicarle que.......

关于 Por referencias del Sr. .......

我冒昧地告诉您 Me tomo la libertad de poner en su conocimiento

que......

本函件旨在告知您 La presente tiene por objeto participarle a ustede que.....

遵照您的指示,现在我告知您 Siguiendo gustoso sus instrucciones me apresuro a comunicarle que.....

很高兴致函贵公司 Me es grato dirigirme a esta casa para.....

二.用于回信:

关于XX来涵 Con refencia a su grata misiva del ....

对您XX来函的回复 En contestación a su a su atencia carta del ....... 很高兴答复您XX来信 Guatoso contesto a su última de .....

我们收到您XX来信 Acusamos recibo de su carta del ......

我们很高兴收到您的来信 Nos complacemos en acusar recibo de su carta .....

现就您的来函恢复如下 Contestando a su estimada carta del ..... 由于未收到我们最近去信的答复 No habiendo tenido contestación a nuestra última del ......

常用开头语

你的来信我按时收到了:Recibí tu carta a tiempo

今天收到您的来信:Hoy he recibido su carta

受到你们的来信已经很久了:Hace tanto tiempo que recibí vuestra carta 很高兴收到 X 月 X 日的来信:Con alegría recibí vuestra carta del día.... 我真不知你这么长时间为何无音无信:No sé a qué achacar tu

prolongado silencio .....

虽然好长时间没给你写信:Aunque ha transcurrido mucho tiempo sin escribirte... 每一年我都希望我的信使你:Como todos los años, querido que mi carta te renueve...

我们相处时间虽然短暂:No obstante el poco tiempo que estuvimos juntos......

就是关于西语的书信结尾如何问候别人,saludar 该怎么用

He preguntado a un amigo(llamado Berny) de Espana y es su repuesto :

Yo pienso que la despedida más usáda para terminar un mensaje es escribir al final

Saludos,

Berny

Saludos desde España,

Berny

1- Se utilza para personas que conoces o conoces un poco y también es educada pero menos

Un cordial saludo,

Berny

Un cordial saludo desde España,

Berny

2- Otra forma más educada y para personas que conoces un poco y no conoces.

Atentamente,

Berny

3- más seria

根据人与人之间的关系(熟悉或是不熟),来选择严肃或是轻松的问候方式! Es muy util !jojo

是对女士的尊称。

下面是西班牙语书信常用缩写:

D. = don 先生(尊称), 即堂-吉诃德的“堂”

Dña. , D.ª = doña 女士(尊称)----你说的应该是这个。 Avda. = avenida 大街

C/,c/ = callle 街道

Sr. = señor 先生

Ctra. , ctra/ = carretera 大道

Sra. = señora 女士

Pza.= plaza 广场

Sres. = señores 先生们

P. º = paseo 大道

Srta. = señorita 小姐

entlo. = entresuelo 夹层

Dr. = doctor 博士 dcha. = derecha 右边 Lic. = licenciado 学士 izq. = izquierda 左边 Ing. = ingeñiero 工程师 izqda. = izquierda 左边 n. º = número 号码


相关文章

  • 2011考研英语备考之英语应用文写作技巧
  • 妖妖 2010年04月28日09:20 来源:爱词霸英语网 点击1371次 对于考研英语的应用文写作来说,考生平时复习时不仅要注意应用文写作特点.格式要求,还要有意识的掌握各类应用文的写作方法.考研辅导专家建议广大考生不要简单认为应用文的复 ...查看


  • 商务英文信函格式大全
  • 商务英文信函格式大全 [wtojob.com 国际商贸人才门户-世贸人才网 2006-05-31] [字体:放大 缩小] 商务信函书信是日常生活中常用的文体,是用以交涉事宜.传达信息.交流思想.联络感情.增进了解的重要工具.书信一般可分为商 ...查看


  • 中财金融硕士考研英语辅导作文模板-信件篇(三)
  • 中财金融硕士考研英语辅导 作文模板 -信件篇(三) (4)建议信 建议信是写信人希望对解决问题有所帮助而向相关部门或者个人写的信件,其主要目的是提出自己的意见,希望对方能够采纳并采取相应行动.为了达到交际目的,所提建议要合理.可行.容易让对 ...查看


  • 书信在商务英语和日常生活中的重要性
  • 书信在商务英语和日常生活中的重要性 现代的人们似乎存在一个共识,随着全球经济一体化的飞速发展,人们已把全球比作一个小山村 (global village).更有人描述其为小山村 (small village).因为世界各国间的政治.经济与科 ...查看


  • 行政前台岗位职责
  • 行政前台岗位职责 一.仪容仪表 1.上班时间必须穿着朴素得体,整洁及称身,不得穿脏乱或非主流. 2. 头发梳洗整齐,长发要扎好,不得戴太夸张的发饰,只宜轻巧大方的发饰,额前头发不得掩盖眼部或脸部. 3. 脸部化妆不得浓妆艳抹,只宜稍作修饰, ...查看


  • 汉语写作第十五课教案
  • 第十五课 书信常用句型和语段 一.教学对象:初中少数民族双语教师"两年制"培训物理专业学员 二.教学目的:通过书信常用句型和语段的学习,使学员熟悉掌握书信的基本格式和写作要求,练习书信的写作. 三.教学要求:掌握书信的基 ...查看


  • 翻译公司简介范文汇总
  • 翻译公司简介怎么写 企业简介是介绍公司什么时间成立.住所地.规模.经营范围.法定代表人.有何特点等等.所谓简介,也就是让他人通过您写的简介能了解你们公司的一些基本情况,或者您想要重点介绍你们公司的哪一方面的情况.它包含的内容一般有: 1.公 ...查看


  • 公司简介范文集合
  • 公司简介范文 很多中小企业对公司简介不晓得如何写,不是写的太少就是写的太多,总是不能好好掌握,明天我们在这里好好说说关于公司简介的书写办法. 公司简介是什么,就是对公司,对企业的引见.这种引见不是一句话带过,也不是长篇大论,是复杂简明的引见 ...查看


  • 邮票知识大全
  • 邮票知识大全 ·概述 1."邮票史前时代"即邮票发明和使用前时期. 2.使用属性.知识属性.商品属性和文物属性是邮票的四种基本属性. 3.邮票有两种主要的属性.邮票的第一属性在通信领域,邮票是邮资凭证:邮票的第二属性在集 ...查看


热门内容