私人信函常用语
常用称呼语
最亲爱的父母亲:Queridísimos padres
可敬的母亲:Adorada madre
尊敬的神父:Reverendo padre
我最亲爱的妻子:Mi queridísima esposa
亲爱的祖父:Mi querido abuelo
难忘的祖母:Inolvidable abuelita
亲爱的小表妹:Simpática primita
亲爱的朋友何塞·玛利亚:Querido José María
亲爱的朋友豪尔赫:Querido amigo José
难忘的华金:Inolvidable Joaquín
无法忘却的朋友们:Amigos míos inolvidables
我亲爱的女友:Amiga más muy estimada
尊敬的先生和朋友:Respetable señor y amigo
尊敬的Oso 老师:Apreciado Profesor Oso
常用开头语
你的来信我按时收到了:Recibí tu carta a tiempo
今天收到您的来信:Hoy he recibido su carta
受到你们的来信已经很久了:Hace tanto tiempo que recibí vuestra carta 很高兴收到 X 月 X 日的来信:Con alegría recibí vuestra carta del día.... 我真不知你这么长时间为何无音无信:No sé a qué achacar tu prolongado silencio .....
虽然好长时间没给你写信:Aunque ha transcurrido mucho tiempo sin escribirte...
每一年我都希望我的信使你:Como todos los años, querido que mi carta te renueve...
我们相处时间虽然短暂:No obstante el poco tiempo que estuvimos juntos......
商业信函常用语
亲爱的先生 Muy Sr.mío / Muy Sr.Nuestro
尊敬的先生 Distinguido señor
一.用于一般形式:
我们愉快地通知您 Tenemos el gusto de participar a usted que...... 我们高兴地通知您 Me complazco en comunicarle que.......
关于 Por referencias del Sr. .......
我冒昧地告诉您 Me tomo la libertad de poner en su conocimiento
que......
本函件旨在告知您 La presente tiene por objeto participarle a ustede que.....
遵照您的指示,现在我告知您 Siguiendo gustoso sus instrucciones me apresuro a comunicarle que.....
很高兴致函贵公司 Me es grato dirigirme a esta casa para.....
二.用于回信:
关于XX来涵 Con refencia a su grata misiva del ....
对您XX来函的回复 En contestación a su a su atencia carta del ....... 很高兴答复您XX来信 Guatoso contesto a su última de .....
我们收到您XX来信 Acusamos recibo de su carta del ......
我们很高兴收到您的来信 Nos complacemos en acusar recibo de su carta .....
现就您的来函恢复如下 Contestando a su estimada carta del ..... 由于未收到我们最近去信的答复 No habiendo tenido contestación a nuestra última del ......
常用开头语
你的来信我按时收到了:Recibí tu carta a tiempo
今天收到您的来信:Hoy he recibido su carta
受到你们的来信已经很久了:Hace tanto tiempo que recibí vuestra carta 很高兴收到 X 月 X 日的来信:Con alegría recibí vuestra carta del día.... 我真不知你这么长时间为何无音无信:No sé a qué achacar tu
prolongado silencio .....
虽然好长时间没给你写信:Aunque ha transcurrido mucho tiempo sin escribirte... 每一年我都希望我的信使你:Como todos los años, querido que mi carta te renueve...
我们相处时间虽然短暂:No obstante el poco tiempo que estuvimos juntos......
就是关于西语的书信结尾如何问候别人,saludar 该怎么用
He preguntado a un amigo(llamado Berny) de Espana y es su repuesto :
Yo pienso que la despedida más usáda para terminar un mensaje es escribir al final
Saludos,
Berny
Saludos desde España,
Berny
1- Se utilza para personas que conoces o conoces un poco y también es educada pero menos
Un cordial saludo,
Berny
Un cordial saludo desde España,
Berny
2- Otra forma más educada y para personas que conoces un poco y no conoces.
Atentamente,
Berny
3- más seria
根据人与人之间的关系(熟悉或是不熟),来选择严肃或是轻松的问候方式! Es muy util !jojo
是对女士的尊称。
下面是西班牙语书信常用缩写:
D. = don 先生(尊称), 即堂-吉诃德的“堂”
Dña. , D.ª = doña 女士(尊称)----你说的应该是这个。 Avda. = avenida 大街
C/,c/ = callle 街道
Sr. = señor 先生
Ctra. , ctra/ = carretera 大道
Sra. = señora 女士
Pza.= plaza 广场
Sres. = señores 先生们
P. º = paseo 大道
Srta. = señorita 小姐
entlo. = entresuelo 夹层
Dr. = doctor 博士 dcha. = derecha 右边 Lic. = licenciado 学士 izq. = izquierda 左边 Ing. = ingeñiero 工程师 izqda. = izquierda 左边 n. º = número 号码
私人信函常用语
常用称呼语
最亲爱的父母亲:Queridísimos padres
可敬的母亲:Adorada madre
尊敬的神父:Reverendo padre
我最亲爱的妻子:Mi queridísima esposa
亲爱的祖父:Mi querido abuelo
难忘的祖母:Inolvidable abuelita
亲爱的小表妹:Simpática primita
亲爱的朋友何塞·玛利亚:Querido José María
亲爱的朋友豪尔赫:Querido amigo José
难忘的华金:Inolvidable Joaquín
无法忘却的朋友们:Amigos míos inolvidables
我亲爱的女友:Amiga más muy estimada
尊敬的先生和朋友:Respetable señor y amigo
尊敬的Oso 老师:Apreciado Profesor Oso
常用开头语
你的来信我按时收到了:Recibí tu carta a tiempo
今天收到您的来信:Hoy he recibido su carta
受到你们的来信已经很久了:Hace tanto tiempo que recibí vuestra carta 很高兴收到 X 月 X 日的来信:Con alegría recibí vuestra carta del día.... 我真不知你这么长时间为何无音无信:No sé a qué achacar tu prolongado silencio .....
虽然好长时间没给你写信:Aunque ha transcurrido mucho tiempo sin escribirte...
每一年我都希望我的信使你:Como todos los años, querido que mi carta te renueve...
我们相处时间虽然短暂:No obstante el poco tiempo que estuvimos juntos......
商业信函常用语
亲爱的先生 Muy Sr.mío / Muy Sr.Nuestro
尊敬的先生 Distinguido señor
一.用于一般形式:
我们愉快地通知您 Tenemos el gusto de participar a usted que...... 我们高兴地通知您 Me complazco en comunicarle que.......
关于 Por referencias del Sr. .......
我冒昧地告诉您 Me tomo la libertad de poner en su conocimiento
que......
本函件旨在告知您 La presente tiene por objeto participarle a ustede que.....
遵照您的指示,现在我告知您 Siguiendo gustoso sus instrucciones me apresuro a comunicarle que.....
很高兴致函贵公司 Me es grato dirigirme a esta casa para.....
二.用于回信:
关于XX来涵 Con refencia a su grata misiva del ....
对您XX来函的回复 En contestación a su a su atencia carta del ....... 很高兴答复您XX来信 Guatoso contesto a su última de .....
我们收到您XX来信 Acusamos recibo de su carta del ......
我们很高兴收到您的来信 Nos complacemos en acusar recibo de su carta .....
现就您的来函恢复如下 Contestando a su estimada carta del ..... 由于未收到我们最近去信的答复 No habiendo tenido contestación a nuestra última del ......
常用开头语
你的来信我按时收到了:Recibí tu carta a tiempo
今天收到您的来信:Hoy he recibido su carta
受到你们的来信已经很久了:Hace tanto tiempo que recibí vuestra carta 很高兴收到 X 月 X 日的来信:Con alegría recibí vuestra carta del día.... 我真不知你这么长时间为何无音无信:No sé a qué achacar tu
prolongado silencio .....
虽然好长时间没给你写信:Aunque ha transcurrido mucho tiempo sin escribirte... 每一年我都希望我的信使你:Como todos los años, querido que mi carta te renueve...
我们相处时间虽然短暂:No obstante el poco tiempo que estuvimos juntos......
就是关于西语的书信结尾如何问候别人,saludar 该怎么用
He preguntado a un amigo(llamado Berny) de Espana y es su repuesto :
Yo pienso que la despedida más usáda para terminar un mensaje es escribir al final
Saludos,
Berny
Saludos desde España,
Berny
1- Se utilza para personas que conoces o conoces un poco y también es educada pero menos
Un cordial saludo,
Berny
Un cordial saludo desde España,
Berny
2- Otra forma más educada y para personas que conoces un poco y no conoces.
Atentamente,
Berny
3- más seria
根据人与人之间的关系(熟悉或是不熟),来选择严肃或是轻松的问候方式! Es muy util !jojo
是对女士的尊称。
下面是西班牙语书信常用缩写:
D. = don 先生(尊称), 即堂-吉诃德的“堂”
Dña. , D.ª = doña 女士(尊称)----你说的应该是这个。 Avda. = avenida 大街
C/,c/ = callle 街道
Sr. = señor 先生
Ctra. , ctra/ = carretera 大道
Sra. = señora 女士
Pza.= plaza 广场
Sres. = señores 先生们
P. º = paseo 大道
Srta. = señorita 小姐
entlo. = entresuelo 夹层
Dr. = doctor 博士 dcha. = derecha 右边 Lic. = licenciado 学士 izq. = izquierda 左边 Ing. = ingeñiero 工程师 izqda. = izquierda 左边 n. º = número 号码