乔布斯情书 跟神学学写情书

2011-10-27 10:05 来源:沪江英语 编辑:于洋

点击:10520次

分享到:

自《乔布斯传》曝光乔布斯在今年3月份结婚20周年之际写给妻子劳伦的情书以来,乔帮主的诀别情书引发了千万网友的讨论热潮。在被乔布斯的情深意切感动的同时,网友也表示认为情书的中文译本“翻译得太烂”、“不给力”。众多才华横溢的网友纷纷贡献自己的中译本,其中文言翻译成最大亮点。小编为大家精选了几个网络上流传度较广的中文译本。中文博大精深,不知道哪一版最打动你的心:

We didn't know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown. We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago - older and wiser - with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together. My feet have never returned to the ground.

【《乔布斯传》译本】 20年前我们相知不多。我们跟着感觉走,你让我着迷得飞上了天。当我们在阿瓦尼举行婚礼时天在下雪。很多年过去了,有了孩子们,有美好的时候,有艰难的时 候,但从来没有过糟糕的时候。我们的爱和尊敬经历了时间的考验而且与日俱增。我们一起经历了那么多,现在我们回到20年前开始的地方——老了,也更有智慧 了——我们的脸上和心上都有了皱纹。我们现在了解了很多生活的欢乐、痛苦、秘密和奇迹,我们依然在一起。我的双脚从未落回地面。

网友精彩译本:

能和你走过二十年,今生足矣:

【孙晗 译本】 陌人相盼至白头,二十丁丑,方寸不意,月老红线留。前夜飘雪花满楼,韶光竞走,光阴似水流。千言不尽一语莫,个中幸苦心自说。 天命已知顾往昔,青丝易白,骸骨已陋,阴阳相隔,相思如红豆。今生无所求,来世再相谋。

往日种种历历眼前:

【Echo马潇筠 译本】二十年前,未相知时。然郎情妾意,梦绕魂牵。执子之手,白雪为鉴。弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。爱若磐石,相敬相谦。今二十年历经种种,料年老心睿,情如初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。患难欢喜与君共,万千真意一笑中。便人间天上,痴心常伴侬。

有你相伴的日子最美好:

【李亦非 译本】 20年前,我们相遇,彼此陌生,但我们一见钟情坠入爱河。阿凡尼的漫天雪花见证了我们的海誓山盟。岁月流逝儿女长大有过甜蜜有过艰辛确没有苦涩。我们的爱 意历久弥新,携手与你相伴走过漫漫人生,我们虽已苍老但更加睿智,任皱纹爬上面容任沧桑布满心间,但我们的生活充满快乐欢欣与奇妙。我们结伴前行、你让我飞翔在爱的天空里,不愿落下。

爱情并不是死亡可以隔断的:

【千年老妖猴 译本】二十年前初相识,随心而遇惹人痴。犹记新婚当日景,雪花飞舞阿瓦尼。光阴似箭已添丁,幸福艰难总不离。爱至深处久弥新,回首廿载似昨夕。岁增智长皱渐生,知秘解惑尝悲喜。天地无涯有时尽,此情绵绵不绝期。

光阴似箭爱情如蜜:

【Lawrence Li 译本】二十年前我们彼此并不了解。我们凭直觉行事,你令我如入仙境。我们在阿瓦尼结婚时天下着雪。光阴似箭,我们也老了。我们幸福过、惨淡过,但糟糕的日子未曾有过。我们一直爱着对方,又相敬如宾,这种感情只增未减。我们经历了那么多,现在又回到了二十年前年纪大了些、智慧多了些,额头和心头上的皱纹也长 了些。我们现在懂得了生命的欢愉、痛苦、秘密与奇迹,而我们还在一起。我未曾从仙境中醒来。

执子之手与子偕老:

【江东小白兔 译本】廿年相知,两处茫茫。天为媒证,情出神光。幽幽我思,魂近天堂。至子于归,雨雪霏霏。及尔惠来,经年已往。时光荏苒,子息盈堂。举案齐眉,患难共襄。鹤发疏齿,饱览炎凉。执子之手,誓言无忘。我心悠悠,文无可详。来生相会,酬子无量。

爱情的最终真谛是归于平凡:

【经济之声思远 译本】20年前,我们相知无多。冥冥中我们相遇,而你令我倾慕不已。一个雪天,我们在阿瓦尼完婚。多年后,有了孩子,无论美好还是艰辛,都不曾让我感到糟糕。 彼此的爱与尊重,在磨砺中成长。当我们经历了这一切后,如今回到20年前相遇之处——脸上和内心留下的痕迹,让我们老去。

老婆子我爱你:

【虎哥-Tiger 译本】当年咋五迷三道咋找你。结婚那旮旯贼拉冷。一晃二十年,孩子都晒脸找削了,日子过滴麻流利索滴,鸡赤掰脸就从来没有过。咱俩都满脸摺子、老么喀嚓眼滴,不整那些没用滴,也从来没突鲁反仗、半拉咔叽。 没事和你多上改溜达溜达,要不整天无机六瘦滴。这日子过的美恣儿,嚎~

2011-10-27 10:05 来源:沪江英语 编辑:于洋

点击:10520次

分享到:

自《乔布斯传》曝光乔布斯在今年3月份结婚20周年之际写给妻子劳伦的情书以来,乔帮主的诀别情书引发了千万网友的讨论热潮。在被乔布斯的情深意切感动的同时,网友也表示认为情书的中文译本“翻译得太烂”、“不给力”。众多才华横溢的网友纷纷贡献自己的中译本,其中文言翻译成最大亮点。小编为大家精选了几个网络上流传度较广的中文译本。中文博大精深,不知道哪一版最打动你的心:

We didn't know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown. We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago - older and wiser - with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together. My feet have never returned to the ground.

【《乔布斯传》译本】 20年前我们相知不多。我们跟着感觉走,你让我着迷得飞上了天。当我们在阿瓦尼举行婚礼时天在下雪。很多年过去了,有了孩子们,有美好的时候,有艰难的时 候,但从来没有过糟糕的时候。我们的爱和尊敬经历了时间的考验而且与日俱增。我们一起经历了那么多,现在我们回到20年前开始的地方——老了,也更有智慧 了——我们的脸上和心上都有了皱纹。我们现在了解了很多生活的欢乐、痛苦、秘密和奇迹,我们依然在一起。我的双脚从未落回地面。

网友精彩译本:

能和你走过二十年,今生足矣:

【孙晗 译本】 陌人相盼至白头,二十丁丑,方寸不意,月老红线留。前夜飘雪花满楼,韶光竞走,光阴似水流。千言不尽一语莫,个中幸苦心自说。 天命已知顾往昔,青丝易白,骸骨已陋,阴阳相隔,相思如红豆。今生无所求,来世再相谋。

往日种种历历眼前:

【Echo马潇筠 译本】二十年前,未相知时。然郎情妾意,梦绕魂牵。执子之手,白雪为鉴。弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。爱若磐石,相敬相谦。今二十年历经种种,料年老心睿,情如初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。患难欢喜与君共,万千真意一笑中。便人间天上,痴心常伴侬。

有你相伴的日子最美好:

【李亦非 译本】 20年前,我们相遇,彼此陌生,但我们一见钟情坠入爱河。阿凡尼的漫天雪花见证了我们的海誓山盟。岁月流逝儿女长大有过甜蜜有过艰辛确没有苦涩。我们的爱 意历久弥新,携手与你相伴走过漫漫人生,我们虽已苍老但更加睿智,任皱纹爬上面容任沧桑布满心间,但我们的生活充满快乐欢欣与奇妙。我们结伴前行、你让我飞翔在爱的天空里,不愿落下。

爱情并不是死亡可以隔断的:

【千年老妖猴 译本】二十年前初相识,随心而遇惹人痴。犹记新婚当日景,雪花飞舞阿瓦尼。光阴似箭已添丁,幸福艰难总不离。爱至深处久弥新,回首廿载似昨夕。岁增智长皱渐生,知秘解惑尝悲喜。天地无涯有时尽,此情绵绵不绝期。

光阴似箭爱情如蜜:

【Lawrence Li 译本】二十年前我们彼此并不了解。我们凭直觉行事,你令我如入仙境。我们在阿瓦尼结婚时天下着雪。光阴似箭,我们也老了。我们幸福过、惨淡过,但糟糕的日子未曾有过。我们一直爱着对方,又相敬如宾,这种感情只增未减。我们经历了那么多,现在又回到了二十年前年纪大了些、智慧多了些,额头和心头上的皱纹也长 了些。我们现在懂得了生命的欢愉、痛苦、秘密与奇迹,而我们还在一起。我未曾从仙境中醒来。

执子之手与子偕老:

【江东小白兔 译本】廿年相知,两处茫茫。天为媒证,情出神光。幽幽我思,魂近天堂。至子于归,雨雪霏霏。及尔惠来,经年已往。时光荏苒,子息盈堂。举案齐眉,患难共襄。鹤发疏齿,饱览炎凉。执子之手,誓言无忘。我心悠悠,文无可详。来生相会,酬子无量。

爱情的最终真谛是归于平凡:

【经济之声思远 译本】20年前,我们相知无多。冥冥中我们相遇,而你令我倾慕不已。一个雪天,我们在阿瓦尼完婚。多年后,有了孩子,无论美好还是艰辛,都不曾让我感到糟糕。 彼此的爱与尊重,在磨砺中成长。当我们经历了这一切后,如今回到20年前相遇之处——脸上和内心留下的痕迹,让我们老去。

老婆子我爱你:

【虎哥-Tiger 译本】当年咋五迷三道咋找你。结婚那旮旯贼拉冷。一晃二十年,孩子都晒脸找削了,日子过滴麻流利索滴,鸡赤掰脸就从来没有过。咱俩都满脸摺子、老么喀嚓眼滴,不整那些没用滴,也从来没突鲁反仗、半拉咔叽。 没事和你多上改溜达溜达,要不整天无机六瘦滴。这日子过的美恣儿,嚎~


相关文章

  • 乔布斯情书及各种给力翻译版本(更新)
  • 乔布斯写给妻子的情书 We didn't know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my f ...查看


  • 表白情书:学霸写的情书
  • 学霸写的表白情书: 法学学霸:我以爱之名,判你无期徒刑,在我心里执行.虽然听着有些害怕--可是仔细想想,还是很浪漫的呀! 心理学学霸:我尝试结束看到你时微妙的心理,却发现凭我所学无法分析.后来我才知道,这种心情就是:我喜欢你.这种深入浅出的 ...查看


  • 化学情书1
  • 苯的结构诉说着真理还是美丽的谎言 共振.杂化.离域.互变,是电子跃迁 在那多步历程中只期待你重排回到我近前 谒伍德沃德尊颜 以合成的名义许愿: 思念,像自由基反应链到永远 当分析只剩下波谱的语言 鉴别就成了毫无意义的昨天 我给你的爱藏在分子 ...查看


  • 小偷写给失主的一封信
  • 哥们(习惯了,你不同意拉倒),你好: 见字如面(还是不见的好) 首先,向你道个歉,没经过你同意,就把你家的门给整开了,不过,与同行相比,我还是挺讲究的,在开锁的时候,没有用电钻.斧子等破坏性工具,如不介意的话,从经济角度上讲,你还是可以用原 ...查看


  • 1从[史蒂夫乔布斯传]看乔布斯管理风格
  • 从<史蒂夫乔布斯传>看乔布斯管理风格 摘要:乔布斯之所以成功的打造出世界一流的苹果公司,离不开其优秀的企业管理方式和企业经营理念,同时他也是企业领导者的卓越代表,广大企业领导者应该学习乔布斯的领导能力,从实践和理论上丰富自身综合 ...查看


  • 江苏大学创造学基础论文
  • 创造学基础 论文学院:班级:姓名: 学号: 摘要:经济全球化和知识经济使企业竞争力的主要因素发生了根本变化.当今市场经济中,如何增强企业的核心竞争力已经成为企业面临市场考验的重要问题,要想在这生死博斗中站住脚,生存和发展下去,技术创新和管理 ...查看


  • 2012新作文素材(乔布斯)
  • 2012新作文素材: 细节.完美.创新.教育.合作.追求.卓越-- 永远的乔布斯 生平:史蒂夫·乔布斯(Steve Paul Jobs),出生于1955年2月24日.1972年高中毕业后,在俄勒冈州波特兰市的里德学院只念了一学期的书:197 ...查看


  • 经典句子(1)
  • 每日一句 1.You establish each wall, all is one beautiful meets unexpectedly. 你建立的每一堵墙,都是一个美丽的邂逅. 2.first I need your hand ,T ...查看


  • ***壁虎漫步***的文件夹[[壁虎书屋]]
  • 英语词组大全 英语词组大全. 阅508  转90  评0  公众公开  12-05-15 22:26 [精]周易全文及译文 周易全文及译文. 阅1878  转118  评0  公众公开  12-05-15 21:58 英语应用文写作大全 英 ...查看


热门内容