妈妈你看见我勺子了吗AMom, help me with the bowls, please! I can't hold them.
妈妈,拜托帮我拿一下碗,我抓不住了。
BBe careful, honey.
宝贝,小心点。
AHave you seen my spoon, Mom!
妈妈,看见我的勺子了吗?
BLook in the fridge, honey!
在冰箱里找找,宝贝!
ANo, not there.
不,不在那儿。
BYou've put it there by yourself, and you are always absent-minded.
是你自己放的,你总是很健忘。
ASorry, Mom, I don't like it either, but it's just me.
对不起,妈妈,我也不想那样啊,但那就是我啊。
BEverybody, I have found it. Look, it's in Barbie's mouth.
我找到了,看,勺子在芭比的嘴巴里叼着呢。
ACome on, Barbie.Oops!
快过来,芭比。天啊!
BWhat's up, honey?
怎么啦?亲爱的!
AWho added pepper to the meat? It's too spicy.
亲爱的,宝贝又醒了.
BIt’s your turn! I went last night.
轮到你照看婴儿了。我昨晚已经照看婴儿了。
AFine! Hello widdle baby! Why are you crying widdle baby? Oh, I see, you made a doo-doo!
好吧。小宝贝,你为什么哭呢?我明白了,你拉大便了。
BWhat’s going on hun? Why is the baby crying?
怎么了?婴儿为什么哭?
AThe widdle baby made a doo-doo!
宝贝拉大便了。
BWhat a good boy! Let’s get this icky diaper off you.
多棒的宝贝。让我们把讨厌的尿布换掉。
ALooky what I have here! Mickey Mouse jammies! oopsie-daisy! Did the widdle baby just tinkle all over daddy?
看,我拿来了什么。米奇睡衣裤。天哪!婴儿尿了爸爸的全身?
BYes he did! Yes he did! You just made a wee wee all over daddy!
是的,是的,宝宝你尿了爸爸全身。
AHold still while I change this yucky diaper.
别动,我在换尿布.
BWhat going on in here?
怎么了?
AOh look it’s nana! Say hi to nana!
看,奶奶来了。和奶奶打招呼。
BHe’s so adorable! I could just eat him up!
他真可爱,我很喜欢他。
AOk, say bye to nana! Time to go beddy-bye!
亲爱的,今天过得如何?
BIt was alright. I ran into Bill and we got to talking for a while. He’s in a bit of a jam.
还行。我碰见比尔了,我们说了会儿话。他现在有些困难。
AWhy? What happened?
为什么?发生什么事了?
BWell, his son had an accident and Bill doesn’t have health insurance. This really got me thinking, and I wondered if we shouldn’t look into a couple of different HMO’s.
他儿子出了车祸,但是比尔没有医疗保险。这使我思考我们是不是应该调查下不同的医保组织。 AYeah, you’re right. We aren’t getting any younger and our kids are getting older.
你说得对。我们不再年轻,孩子也在变老。
BExactly! I searched on the web and found a couple of HMO’s with low co-pays and good coverage. The deductibles are low, too.
是啊,我在网上搜索了,找到了2家保健组织,它们的医疗费很低而且保险项目很好。扣除条款也很低。 ASounds good, although, do you think we can qualify for insurance? Those insurance companies are real pirates when it comes to money.
听起来不错,但是你认为我们适合保险吗?这些保险公司一旦涉及到钱就十分贪婪。
BWell, we don’t have any pre-existing illnesses or conditions, so we should be fine.
我们没有先天性的疾病和症状,所以应该适合保险。
AI wish our company or country provided us with healthcare.
我希望我们的公司或是单位能为我们提供医保。
BNot in a million years!
一百万年内都别指望了。
妈妈你看见我勺子了吗AMom, help me with the bowls, please! I can't hold them.
妈妈,拜托帮我拿一下碗,我抓不住了。
BBe careful, honey.
宝贝,小心点。
AHave you seen my spoon, Mom!
妈妈,看见我的勺子了吗?
BLook in the fridge, honey!
在冰箱里找找,宝贝!
ANo, not there.
不,不在那儿。
BYou've put it there by yourself, and you are always absent-minded.
是你自己放的,你总是很健忘。
ASorry, Mom, I don't like it either, but it's just me.
对不起,妈妈,我也不想那样啊,但那就是我啊。
BEverybody, I have found it. Look, it's in Barbie's mouth.
我找到了,看,勺子在芭比的嘴巴里叼着呢。
ACome on, Barbie.Oops!
快过来,芭比。天啊!
BWhat's up, honey?
怎么啦?亲爱的!
AWho added pepper to the meat? It's too spicy.
亲爱的,宝贝又醒了.
BIt’s your turn! I went last night.
轮到你照看婴儿了。我昨晚已经照看婴儿了。
AFine! Hello widdle baby! Why are you crying widdle baby? Oh, I see, you made a doo-doo!
好吧。小宝贝,你为什么哭呢?我明白了,你拉大便了。
BWhat’s going on hun? Why is the baby crying?
怎么了?婴儿为什么哭?
AThe widdle baby made a doo-doo!
宝贝拉大便了。
BWhat a good boy! Let’s get this icky diaper off you.
多棒的宝贝。让我们把讨厌的尿布换掉。
ALooky what I have here! Mickey Mouse jammies! oopsie-daisy! Did the widdle baby just tinkle all over daddy?
看,我拿来了什么。米奇睡衣裤。天哪!婴儿尿了爸爸的全身?
BYes he did! Yes he did! You just made a wee wee all over daddy!
是的,是的,宝宝你尿了爸爸全身。
AHold still while I change this yucky diaper.
别动,我在换尿布.
BWhat going on in here?
怎么了?
AOh look it’s nana! Say hi to nana!
看,奶奶来了。和奶奶打招呼。
BHe’s so adorable! I could just eat him up!
他真可爱,我很喜欢他。
AOk, say bye to nana! Time to go beddy-bye!
亲爱的,今天过得如何?
BIt was alright. I ran into Bill and we got to talking for a while. He’s in a bit of a jam.
还行。我碰见比尔了,我们说了会儿话。他现在有些困难。
AWhy? What happened?
为什么?发生什么事了?
BWell, his son had an accident and Bill doesn’t have health insurance. This really got me thinking, and I wondered if we shouldn’t look into a couple of different HMO’s.
他儿子出了车祸,但是比尔没有医疗保险。这使我思考我们是不是应该调查下不同的医保组织。 AYeah, you’re right. We aren’t getting any younger and our kids are getting older.
你说得对。我们不再年轻,孩子也在变老。
BExactly! I searched on the web and found a couple of HMO’s with low co-pays and good coverage. The deductibles are low, too.
是啊,我在网上搜索了,找到了2家保健组织,它们的医疗费很低而且保险项目很好。扣除条款也很低。 ASounds good, although, do you think we can qualify for insurance? Those insurance companies are real pirates when it comes to money.
听起来不错,但是你认为我们适合保险吗?这些保险公司一旦涉及到钱就十分贪婪。
BWell, we don’t have any pre-existing illnesses or conditions, so we should be fine.
我们没有先天性的疾病和症状,所以应该适合保险。
AI wish our company or country provided us with healthcare.
我希望我们的公司或是单位能为我们提供医保。
BNot in a million years!
一百万年内都别指望了。