Notes
1. owe…to… 将…归功于
承蒙…告知你方名称和地址
We owe your name and address to the Chamber of Commerce in your city. to be indebted to … for your name and address
to come to know the name and address of your firm through
through the courtesy of … we come to know your name and address
to have obtained your name and address from…
to have noted your name and address
to be recommended to sb. by …
on the recommendation of …
2. inform sb. that 通知某人某事 inform sb of sth. 通知某人某事
be informed that 兹通知你方 You are informed that …
3. be in the market for 欲购;想买
4. in the hope of doing 希望 (后接动名词)
5. ① a government-owned corporation(enterprise) 国有公司/企业
= a state-operated corporation / a public-owned corporation
②a private corporation 私有公司/ 企业
6. handle v. 经营(某种或某类商品)
=to trade in / be dealing in /be in the (chemical )line(n. 行业)
7. acquaint v. 熟悉 了解
to acquaint sb. with sth. 使某人了解某事
be/get well acquainted with sth. 熟悉(了如指掌)
8. on the basis of equality, mutual benefit and exchange of needed goods在平等
互利,互通有无的基础上
9. avail oneself to =make use of 利用
10. enclose v. 随函附上
11. through mutual efforts 通过共同努力 = by joint efforts
12. Export List 出口清单
13. trade v.
to trade in sth . 买卖 Eg : trade in goods 货物交易
to trade with sb. 与……交易 ;做生意
trade policy 贸易政策 foreign trade policy 外贸政策
14. sole agent 独家代理
敬启者:
得知贵公司行名和地址我们要感激英国驻北京大使馆商务参赞处,他们告知我们你公司拟购买丝绸女衫。
借此机会致信你方寄希望与贵公司建立业务关系。
我公司是国营公司,从事服装的进出口业务。为使你们对我们的业务范围有所了解,随函附上目前有关你方所询购商品的我方出口价格表一份。 我们的贸易政策是在平等互利互通有无的基础上同各国做生意。希望通过共同努力,既促进贸易又增进友谊。
期待早日收到你方的询盘。
谨上,
Letter 2
15. address to 写信给;函告 = write to
16. pass on to 转交给
17. for attention and reply 研究答复;办理答复
18. the captioned(subject) goods 标题项下的商品
19. fall within the range of our business activities 属于我方经营范围
fall within the scope of one’s business activities
lie within the scope of one’s business activities
come under the range of one’s business activities
20. agent for = be represented by 代表
21. be in a position to do sth. 能够做某事
22. interested a. 对……感兴趣
to be interested in sth:对…感兴趣
be of interest to sb:(某物)使某人感兴趣
23. client n.客户,一般情况下指证券、保险、法律事务所方面的委托人;贸易
上指交易中的大宗买卖的生意人,常用于函电。
而customer是指一般经常购物的老主顾,不论经常与偶然,业务多与少
24. recommend v. 推荐;建议
be recommended to sb. 被推荐
recommend that 建议
25. representation 代理(职位)
representative 代表人;代理人
26. approach v. 接洽, 联系;临近
approach sb. for sth 为某事与某人接洽,联系
With the approach of spring, 随着春天的临近
26. Dalian Branch Office 大连分公司
Head Office 总店
敬启者:
你方3月5日致我大连分公司的函已转交我公司办理答复,因为标题项下的货物属于我们的经营范围。
然而我们非常遗憾地通知你方这一具体业务已委托美国洛杉矶18号大街的……公司代理。所以我们不能向你们供应该商品但愿意建议你方与他们直接接洽以满足你们所需。
如对其它任何产品感兴趣,请告知。我们将十分乐意报盘。 谨上,
Letter 3
27. reference n. 咨询;查询;参考; 资信证明人
refer v.咨询;查询;参考 (后接介词to)
refer sb to使某人向…请教;使某人向…查询(询问)
Eg:As to our credit standing, you may refer to the Bank of China.
关于我方的资信状况,请向中国银行查询。
28. credit v . 信用;赊购;贷款
credit standing 资信状况
trade reputation 贸易声誉
financing status 财务状况
financial position信用地位
29. in strict confidential 严格保密
执事先生:
我方收到新西兰ABC工程公司价值30 000 000美元的订单,该公司告知贵公司的名称,作为银行资信证明人。
在达成这笔交易之前,我方想了解该公司的信誉及资信状况。
对您提供的任何信息,我方将严格保密,贵银行将不负任何责任。 谨呈,
Letter 4
30. chamber of commerce 商会
31. the largest(leading) importers 最大的进口商
32. various styles and sizes 各种款式和型号
33. enjoy a good reputation 享有好的声誉
34. competitive prices 竞争性价格
35. custom n. 习惯;惯例
customary a. 通常的;惯例的;习惯的
It is our custom to trade on the basis of L/C. 在信用证的基础上做生意是我们的惯例。
36. domestic and overseas 海内外
37. terms of payment 付款条件;支付条件
38. a confirmed letter of credit 保兑的信用证
39. should 引导的条件从句,相当于 if但比 if要客气委婉,常用于商务英语
Eg:Should your price be found competitive and delivery date acceptable, we intend to place a large order with you.
倘若你方价格具有竞争性而且交货期可接受的话,我们有意向你方大量订购。
40. basis n 基础
on the basis of 在…基础上
41. an irrevocable letter of credit不可撤销的信用证
42. favor v. 赐予;给予;(后接介词 with),相当于口语中give但要比give更
委婉客气,这也是商务英语的特点
43. accept v. 接受;
acceptance n. 接受
acceptable adj.可接受的
unacceptable adj.不能接受的
44. requirement n 要求;需要;
specific requirements 具体的要求
detailed requirements 详细的要求
to meet one’s requirements 满足某人的要求
to meet one’s need 满足某人的需求
执事先生:
贵市商会以最大的各种各样款式规格童装进口商的身份将贵公司介绍给我们。所以,我们现写信给你方殷切期望与贵公司建立贸易关系。
你们将了解到我们的上述产品已被海内外的客户所接受达20多年之久,并享有良好的声誉。由于我们的产品质量优异,可以说如果你方能将具体需求告知我们,我方就能以具有竞争性的价格向你方提供一等产品。
关于支付条件,我们做生意的惯例是以保兑的信用证为基础。
谨上,
Letter 5
45. as per prep. according to 按照,根据,如…所示
46. inquiry n. 询问,询价,调查
inquiry note(sheet) 询价单
make an inquiry to sb 向某人询问
make an inquiry about sth 询问某种商品的价格
make an inquiry into sth 调查某事
inquiry-office 问事处
inquiry-desk 询问台,问事处
47. attach to/hereto v. 随函附上
48. keenest a.渴望的;低廉的
keenest(lowest) price 最低价格
await with keen interest 殷切地期待
with a keen desire to do sth 急切地要做某事
Eg: They are rather keen on trying out a sample shipment.他们很想买一批样货试销。
49. quotation: n. 报价
①向某人就某种商品报价用介词for: make (send, give, cable,fax) sb a quotation for sth
Please make us your lowest quotation for Men’s Shirts.
请向我方报男式衬衫的最低价。
②买方提及卖方报价时用介词of:
Your quotation of Men’s Leather Shoes is too high to be acceptable.
你方男式皮鞋的报价太高难以接受。
执事先生:
作为本市工艺品最大的进口商,我公司非常高兴与贵公司建立贸易关系。
目前,我们对你方的产品感兴趣,详细情况如随函第618号询价单所示,如能早日收到你方最低报价将十分高兴。
谨呈,
Letter 6
50. punctual a. 准时的
51. on one’s part = on the part of 出于某方
52. respecting =owing to =concerning=in relation to=in view of 鉴于…… 执事先生:
现乐意答复您方2006年5月12日关于咨询新西兰ABC工程公司资信状况的来信。
上述公司在商界颇受尊敬,并享有很高的声誉。在所有的交易中,他们都能迅速、准时地付款,对于贵公司所提到的金额,甚至超过贵公司所提及数额,我方会毫不犹豫地给与贷款。以上信息,我方不负任何责任。
我们希望本信息能对贵公司有所帮助。
谨上,
Letter 7
53. standing n. 低位;状况
54. reserve n. 储备物,备用金
55. commit v. 承诺,约束;使负有责任(商业上的订货)
56. precarious a. 不稳定的,不安定的,危险的
57. confidence n. 信赖;信任
be in strict confidence 严格保密
58.
59.
执事先生:
您方2006年5月12日有关新西兰ABC工程公司资信状况的来函已收到。
很遗憾地告知,该公司承约过多,交易额超过了其储备资金。许多债主都向他们索债,其地位已岌岌可危。因此奉劝,小心为是。
对本报告,请务必保密。
谨呈,
Exercise
Phrases
1. 中国大使馆 The Chinese Embassy
2. 商务参赞处 The Chamber of Commerce
3. 商会 Chamber of Commerce
4. 一家经验丰富的纺织品出口商
5. 中国进出口商品交易会 China Import and Export Fair
6. 小型交易会 Small Fair/ Mini Fair
7. 业务范围 Business Lines
8. 出口清单
9. 询价单
10. 办理答复
Translation
1. This corporation is specialized in handling the import business of textiles. 本公司专营纺织品的进口业务。
2. We wish to introduce ourselves to you as a state-operated corporation dealing exclusively in light industrial products.
兹向你自我介绍,敝公司是国营公司,以经营轻工产品为主。
3. We send you by separate airmail a brochure on the various kinds of electronic products now available for export.
我方另航寄上目前可供出口各类电子产品的小册子一份。
4. Your firm has been recommended to us by the Chamber of Commerce in Tokyo, Japan.
贵公司已由日本东京商会推荐给我公司。
5. As requested, we are airmailing to you, under separate cover, a sample each of Art. Nos. 2001 and 2002 for your reference.
根据要求,我方另封航邮货号2001和2002样品各一份以供参考。
6. We can assure you that all your letters will receive our immediate attention. 我方保证你方所有信件会得到迅速办理。
7. We thank you for your letter of September 2 and should like to discuss the possibility of expanding trade with you.
感谢你方九月二日来函并愿意与你方商讨扩大贸易的可能性。
8. We are convinced that with joint efforts business between us will be developed to our mutual benefit.
我们相信通过双方的共同努力,贸易往来会朝着互利的方向发展。
9. It will be greatly appreciated if you will give us your cooperation. 如蒙贵方予以合作,将不胜感激。
10. Your letter of August 27 addressed to the Import Company has been passed on to us for attention and reply.
你方八月二十七日致进口公司的信已转交我公司办理答复。
中译英
11. 我们从中国驻东京大使馆商务参赞处得知贵公司的行名和地址,并了解贵公
司是经营家用电器产品有经验的出口商。
We owe your name and address to the Commercial Counselor’s Office of the Chinese Embassy in Tokyo, and know that you are well-experienced exporters of Household Electrical Appliance .
12. 我们的一个客户对你们的新产品感兴趣。
One of our clients is interested in your new product.
13. 我们的一个日本客户想要购买中国红茶。
One of our Japanese clients is in the market for Chinese Black Tea.
14. 如你所知,我们的外贸政策是在平等互利的基础上与各国人民做生意。 As you know, it is our foreign trade policy to trade with merchants from all over the world on the basis of equality and mutual benefit.
15. 我们希望你方尽最大努力促进业务又增进友谊。
We hope you will do your utmost to promote trade as well as friendship (both trade and friendship).
16. 谢谢你方来函表示提供服务,我方愿与你方就扩大贸易的可能性进行讨论。 Thank you for your letter offering your services and we would like to discuss the possibility of expanding trade between us.
17. 我们了解到你公司是中国手工艺品的出口商,因此冒味地写信给你。
We understand that you are exporters of Chinese Arts & Crafts. We, therefore, are taking liberty of writing you.
18. 我们相信,贵我双方的业务将随着时间的推移而得到发展。
We are sure that business between us will be promoted in years to come.
19. 你方2月15日函悉,并已转交给了上海分公司办理答复,因为你所询 购的商品属于他们经营范围。
Your letter of/dated 15th Feb. has been passed on to our Shanghai Office for attention and reply, as the goods you inquired for fall within the scope of their business activities.
20. 我们是一家在全世界范围内进行进出口业务的贸易公司。
We are a trading corporation handling the import and export business around world.
Notes
1. owe…to… 将…归功于
承蒙…告知你方名称和地址
We owe your name and address to the Chamber of Commerce in your city. to be indebted to … for your name and address
to come to know the name and address of your firm through
through the courtesy of … we come to know your name and address
to have obtained your name and address from…
to have noted your name and address
to be recommended to sb. by …
on the recommendation of …
2. inform sb. that 通知某人某事 inform sb of sth. 通知某人某事
be informed that 兹通知你方 You are informed that …
3. be in the market for 欲购;想买
4. in the hope of doing 希望 (后接动名词)
5. ① a government-owned corporation(enterprise) 国有公司/企业
= a state-operated corporation / a public-owned corporation
②a private corporation 私有公司/ 企业
6. handle v. 经营(某种或某类商品)
=to trade in / be dealing in /be in the (chemical )line(n. 行业)
7. acquaint v. 熟悉 了解
to acquaint sb. with sth. 使某人了解某事
be/get well acquainted with sth. 熟悉(了如指掌)
8. on the basis of equality, mutual benefit and exchange of needed goods在平等
互利,互通有无的基础上
9. avail oneself to =make use of 利用
10. enclose v. 随函附上
11. through mutual efforts 通过共同努力 = by joint efforts
12. Export List 出口清单
13. trade v.
to trade in sth . 买卖 Eg : trade in goods 货物交易
to trade with sb. 与……交易 ;做生意
trade policy 贸易政策 foreign trade policy 外贸政策
14. sole agent 独家代理
敬启者:
得知贵公司行名和地址我们要感激英国驻北京大使馆商务参赞处,他们告知我们你公司拟购买丝绸女衫。
借此机会致信你方寄希望与贵公司建立业务关系。
我公司是国营公司,从事服装的进出口业务。为使你们对我们的业务范围有所了解,随函附上目前有关你方所询购商品的我方出口价格表一份。 我们的贸易政策是在平等互利互通有无的基础上同各国做生意。希望通过共同努力,既促进贸易又增进友谊。
期待早日收到你方的询盘。
谨上,
Letter 2
15. address to 写信给;函告 = write to
16. pass on to 转交给
17. for attention and reply 研究答复;办理答复
18. the captioned(subject) goods 标题项下的商品
19. fall within the range of our business activities 属于我方经营范围
fall within the scope of one’s business activities
lie within the scope of one’s business activities
come under the range of one’s business activities
20. agent for = be represented by 代表
21. be in a position to do sth. 能够做某事
22. interested a. 对……感兴趣
to be interested in sth:对…感兴趣
be of interest to sb:(某物)使某人感兴趣
23. client n.客户,一般情况下指证券、保险、法律事务所方面的委托人;贸易
上指交易中的大宗买卖的生意人,常用于函电。
而customer是指一般经常购物的老主顾,不论经常与偶然,业务多与少
24. recommend v. 推荐;建议
be recommended to sb. 被推荐
recommend that 建议
25. representation 代理(职位)
representative 代表人;代理人
26. approach v. 接洽, 联系;临近
approach sb. for sth 为某事与某人接洽,联系
With the approach of spring, 随着春天的临近
26. Dalian Branch Office 大连分公司
Head Office 总店
敬启者:
你方3月5日致我大连分公司的函已转交我公司办理答复,因为标题项下的货物属于我们的经营范围。
然而我们非常遗憾地通知你方这一具体业务已委托美国洛杉矶18号大街的……公司代理。所以我们不能向你们供应该商品但愿意建议你方与他们直接接洽以满足你们所需。
如对其它任何产品感兴趣,请告知。我们将十分乐意报盘。 谨上,
Letter 3
27. reference n. 咨询;查询;参考; 资信证明人
refer v.咨询;查询;参考 (后接介词to)
refer sb to使某人向…请教;使某人向…查询(询问)
Eg:As to our credit standing, you may refer to the Bank of China.
关于我方的资信状况,请向中国银行查询。
28. credit v . 信用;赊购;贷款
credit standing 资信状况
trade reputation 贸易声誉
financing status 财务状况
financial position信用地位
29. in strict confidential 严格保密
执事先生:
我方收到新西兰ABC工程公司价值30 000 000美元的订单,该公司告知贵公司的名称,作为银行资信证明人。
在达成这笔交易之前,我方想了解该公司的信誉及资信状况。
对您提供的任何信息,我方将严格保密,贵银行将不负任何责任。 谨呈,
Letter 4
30. chamber of commerce 商会
31. the largest(leading) importers 最大的进口商
32. various styles and sizes 各种款式和型号
33. enjoy a good reputation 享有好的声誉
34. competitive prices 竞争性价格
35. custom n. 习惯;惯例
customary a. 通常的;惯例的;习惯的
It is our custom to trade on the basis of L/C. 在信用证的基础上做生意是我们的惯例。
36. domestic and overseas 海内外
37. terms of payment 付款条件;支付条件
38. a confirmed letter of credit 保兑的信用证
39. should 引导的条件从句,相当于 if但比 if要客气委婉,常用于商务英语
Eg:Should your price be found competitive and delivery date acceptable, we intend to place a large order with you.
倘若你方价格具有竞争性而且交货期可接受的话,我们有意向你方大量订购。
40. basis n 基础
on the basis of 在…基础上
41. an irrevocable letter of credit不可撤销的信用证
42. favor v. 赐予;给予;(后接介词 with),相当于口语中give但要比give更
委婉客气,这也是商务英语的特点
43. accept v. 接受;
acceptance n. 接受
acceptable adj.可接受的
unacceptable adj.不能接受的
44. requirement n 要求;需要;
specific requirements 具体的要求
detailed requirements 详细的要求
to meet one’s requirements 满足某人的要求
to meet one’s need 满足某人的需求
执事先生:
贵市商会以最大的各种各样款式规格童装进口商的身份将贵公司介绍给我们。所以,我们现写信给你方殷切期望与贵公司建立贸易关系。
你们将了解到我们的上述产品已被海内外的客户所接受达20多年之久,并享有良好的声誉。由于我们的产品质量优异,可以说如果你方能将具体需求告知我们,我方就能以具有竞争性的价格向你方提供一等产品。
关于支付条件,我们做生意的惯例是以保兑的信用证为基础。
谨上,
Letter 5
45. as per prep. according to 按照,根据,如…所示
46. inquiry n. 询问,询价,调查
inquiry note(sheet) 询价单
make an inquiry to sb 向某人询问
make an inquiry about sth 询问某种商品的价格
make an inquiry into sth 调查某事
inquiry-office 问事处
inquiry-desk 询问台,问事处
47. attach to/hereto v. 随函附上
48. keenest a.渴望的;低廉的
keenest(lowest) price 最低价格
await with keen interest 殷切地期待
with a keen desire to do sth 急切地要做某事
Eg: They are rather keen on trying out a sample shipment.他们很想买一批样货试销。
49. quotation: n. 报价
①向某人就某种商品报价用介词for: make (send, give, cable,fax) sb a quotation for sth
Please make us your lowest quotation for Men’s Shirts.
请向我方报男式衬衫的最低价。
②买方提及卖方报价时用介词of:
Your quotation of Men’s Leather Shoes is too high to be acceptable.
你方男式皮鞋的报价太高难以接受。
执事先生:
作为本市工艺品最大的进口商,我公司非常高兴与贵公司建立贸易关系。
目前,我们对你方的产品感兴趣,详细情况如随函第618号询价单所示,如能早日收到你方最低报价将十分高兴。
谨呈,
Letter 6
50. punctual a. 准时的
51. on one’s part = on the part of 出于某方
52. respecting =owing to =concerning=in relation to=in view of 鉴于…… 执事先生:
现乐意答复您方2006年5月12日关于咨询新西兰ABC工程公司资信状况的来信。
上述公司在商界颇受尊敬,并享有很高的声誉。在所有的交易中,他们都能迅速、准时地付款,对于贵公司所提到的金额,甚至超过贵公司所提及数额,我方会毫不犹豫地给与贷款。以上信息,我方不负任何责任。
我们希望本信息能对贵公司有所帮助。
谨上,
Letter 7
53. standing n. 低位;状况
54. reserve n. 储备物,备用金
55. commit v. 承诺,约束;使负有责任(商业上的订货)
56. precarious a. 不稳定的,不安定的,危险的
57. confidence n. 信赖;信任
be in strict confidence 严格保密
58.
59.
执事先生:
您方2006年5月12日有关新西兰ABC工程公司资信状况的来函已收到。
很遗憾地告知,该公司承约过多,交易额超过了其储备资金。许多债主都向他们索债,其地位已岌岌可危。因此奉劝,小心为是。
对本报告,请务必保密。
谨呈,
Exercise
Phrases
1. 中国大使馆 The Chinese Embassy
2. 商务参赞处 The Chamber of Commerce
3. 商会 Chamber of Commerce
4. 一家经验丰富的纺织品出口商
5. 中国进出口商品交易会 China Import and Export Fair
6. 小型交易会 Small Fair/ Mini Fair
7. 业务范围 Business Lines
8. 出口清单
9. 询价单
10. 办理答复
Translation
1. This corporation is specialized in handling the import business of textiles. 本公司专营纺织品的进口业务。
2. We wish to introduce ourselves to you as a state-operated corporation dealing exclusively in light industrial products.
兹向你自我介绍,敝公司是国营公司,以经营轻工产品为主。
3. We send you by separate airmail a brochure on the various kinds of electronic products now available for export.
我方另航寄上目前可供出口各类电子产品的小册子一份。
4. Your firm has been recommended to us by the Chamber of Commerce in Tokyo, Japan.
贵公司已由日本东京商会推荐给我公司。
5. As requested, we are airmailing to you, under separate cover, a sample each of Art. Nos. 2001 and 2002 for your reference.
根据要求,我方另封航邮货号2001和2002样品各一份以供参考。
6. We can assure you that all your letters will receive our immediate attention. 我方保证你方所有信件会得到迅速办理。
7. We thank you for your letter of September 2 and should like to discuss the possibility of expanding trade with you.
感谢你方九月二日来函并愿意与你方商讨扩大贸易的可能性。
8. We are convinced that with joint efforts business between us will be developed to our mutual benefit.
我们相信通过双方的共同努力,贸易往来会朝着互利的方向发展。
9. It will be greatly appreciated if you will give us your cooperation. 如蒙贵方予以合作,将不胜感激。
10. Your letter of August 27 addressed to the Import Company has been passed on to us for attention and reply.
你方八月二十七日致进口公司的信已转交我公司办理答复。
中译英
11. 我们从中国驻东京大使馆商务参赞处得知贵公司的行名和地址,并了解贵公
司是经营家用电器产品有经验的出口商。
We owe your name and address to the Commercial Counselor’s Office of the Chinese Embassy in Tokyo, and know that you are well-experienced exporters of Household Electrical Appliance .
12. 我们的一个客户对你们的新产品感兴趣。
One of our clients is interested in your new product.
13. 我们的一个日本客户想要购买中国红茶。
One of our Japanese clients is in the market for Chinese Black Tea.
14. 如你所知,我们的外贸政策是在平等互利的基础上与各国人民做生意。 As you know, it is our foreign trade policy to trade with merchants from all over the world on the basis of equality and mutual benefit.
15. 我们希望你方尽最大努力促进业务又增进友谊。
We hope you will do your utmost to promote trade as well as friendship (both trade and friendship).
16. 谢谢你方来函表示提供服务,我方愿与你方就扩大贸易的可能性进行讨论。 Thank you for your letter offering your services and we would like to discuss the possibility of expanding trade between us.
17. 我们了解到你公司是中国手工艺品的出口商,因此冒味地写信给你。
We understand that you are exporters of Chinese Arts & Crafts. We, therefore, are taking liberty of writing you.
18. 我们相信,贵我双方的业务将随着时间的推移而得到发展。
We are sure that business between us will be promoted in years to come.
19. 你方2月15日函悉,并已转交给了上海分公司办理答复,因为你所询 购的商品属于他们经营范围。
Your letter of/dated 15th Feb. has been passed on to our Shanghai Office for attention and reply, as the goods you inquired for fall within the scope of their business activities.
20. 我们是一家在全世界范围内进行进出口业务的贸易公司。
We are a trading corporation handling the import and export business around world.