口译词汇六

中等身材:average height

传说中、酝酿中:in the air

赋予生命:life-giving

全球经济:global economy

霎来即去:come and go

赶集日:market-day

狭长的洼地:a narrow swale

矿物油:mineral oil

环保法:environmental law

祝酒词/干杯:toast

五一的下午:on the afternoon of

May 1st /May Day

工业革命:industrial Revolution

河流入海口:the mouth of the river

沿海地区:coastal areas

无情的:relentless

初冬:early winter/ at beginning of winter

拉家带口:be saddled with big families

自然资源:natural resources

中外合资经营企业:Chinese-Foreign

Equity Joint Ventures

金秋时节:golden fall

闪亮的眼睛:gleaming eyes

能源:source of power

无穷无尽的;永恒的:everlastingly

主权国家:sovereign nation

财产损失:property damage

约翰爵士:Sir Jonn

每一天的诞生和消亡:the birth and

deathof the day

在船上:on board ship

高温计 thermocouple pyrometer

噪声污染:noise pollution

共同点:common ground

无言的呼唤:wordless cry

多功能机器:multi-purpose machine

水坝发电:power generated by the dam

平均率:average rate

雨季:rainy season

月白色的:pale green

容易误译的英语

a[an]+序数词

[例句] The author will have to modify the manuscript a fouth time.

[误译]作者要以四分之一的时间修改那部书稿。

[原意]作者要把那部书稿进行第四次修改。

[说明]本例的“不定冠词+序数词 ”意为“在原来的基础上又一次(another),本例即 “第四次”,而不是“四分之一”。

A-1

[例句]That house is really A-1.

[误译]那间房子的门牌确实是A-1号。

[原意]那间房子确实是一流的。

[说明]A-1,也作A1(形容词),意为“头等的”,“一流的”, “极好的”, “最优秀的”。

a baker's dozen

[例句]He bought a baker's dozen of biscuits.

[误译]他买了面包师做的12块饼干.

[原意]他买了13块饼干.

[说明]虽然一打(a dozen)=12个,但a baker's dozen是引自一个典故的习语,意为"13".

a bull of Bashan

[例句]A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.

[误译]贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子.

[原意]一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。

[说明]a bull of Bashan 是习语,意为"大嗓门的人''.

a cat in the pan

[例句]He was a cat in the pan.

[误译]他是盘子中的一只猫

[原意]他是个叛徒。

[说明]a cat in the pan 是习语,意为“叛徒”,“变节的人”。

a Jonah

[例句]Is he a Jonah?

[误译]他就是叫约拿吗?

[原意]他是带来厄运的人吗?

[说明]a Jonah喻意为“带来厄运的人”。

A leap in the dark

[例句]Jim is fond of a leap in the dark

[误译]吉姆喜欢在黑暗处跳跃。

[原意]吉姆喜欢冒险行事。

[说明]a leap in the dark 是习语(名词短语),意为“冒险行事”,“轻举妄动”。

a little bird told me

[例句]A little bird told me the news.

[误译]一只小鸟将此消息告诉我。

[原意]消息灵通人士将此消息告诉我。

[说明]a little bird told me是口语,意为“消息灵通人士告诉我”,“有人私下告诉我”。

a man of woman

[例句]Angela is a man of a woman.

[误译]安吉拉是个有妇之夫。

[原意]安吉拉是个像男人的女人。

[说明]a[an] + 名词(1)+ of + a [an, that, 物主代词]+ 名词(2)意为“像(1)的(2)”,“(1)般的(2)”。名词(1)和名词(2)也可有复数形式,此时a [an]和that 以及物主代词也要作相应的变动。例如:their Palace of houses (他们的宫殿式的房子)。

a man of his word

[例句]Nellie is a man of his word.

[误译]内利是他所说的那个人。

[原意]内利是个守信用的人。

[说明]a man of his word 是习语,意为“守信用的人”,“说话算数的人”。此习语中的his 不能改成her,my,your.

a matter of

[例句]He paid a matter of 1000 yuan.

[误译]他付了1000元的货物帐。

[原意]他大约付了1000元。

[说明]a matter of是习语,意为“大约”。

a nice [pretty,fine] kettle of fish

[例句]It is a nice kettle of fish! I have a stomachache.

[误译]这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。

[原意]真糟糕,我胃痛了。

[说明]a nice [pretty,fine] kettle of fish 是口语, 意为“乱七八糟”,“非常混乱”,“一塌糊涂”,“处境困难”,“糟糕通顶”。

a nose of wax

[例句]She is a nose of wax.

[误译]她的鼻子是蜡制的义鼻。

[原意]她没有主见。

[说明]a nose of wax 是习语,在本例中意为“无主见的人”,“易受摆布的人”。

a small fortune

[例句]Glen spent a small fortune on a tour round the world.

[误译]格伦花了一笔小钱周游世界.

[原意]格伦花了巨资周游世界.

[说明]a small fortune是口语,意为"大笔钱'',"巨资''.

a whale at[for,on]

[例句]Archibaid was a whale at fishing in his young days.

[误译]阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。

[原意]阿奇比德年轻时擅长捕鱼。

[说明]a whale at[for,on]是习语,意为“擅长于”,“善于”。

a whale of a/an....

[例句]My grandmother told me a whale of a story last night.

[误译]我奶奶昨晚给我讲了一个关于鲸鱼的故事。

[原意]我奶奶昨晚给我讲了一个极妙的故事。

[说明]a whale of a/an...是口语,意为“极妙的”,“极好的”,“非常大的”,“非常多的”,“了不起的”。

经济新闻编译词汇资料(1)

Shares 【英】【复】股票(=【美】stock)

Blue chip shares (投资比较安全的)热门股票

Stocks (企业的)股份总额,股本,股票

Blue chip stocks 蓝筹股,最佳股票

Equities 【英】【复】(无固定利息的)股票,证券

Stock exchange 股票交易市场

Stock market 股市

Bourse (尤其巴黎的)外币市场

Listed报价,提出价格,列于表上

Quoted 报价,提出价格,列于表上

Brokers (替人买卖股票、证券等之)经纪人

Dealers 商人,贩子,掮客

Traders 交易者

Invest 投资,投资于

Investment 投资

Investors 投资者

Shareholders 股票持有者,股东

bear market 空头市场,跌风市场,熊市

bearish (继续)看跌的,卖空的

bears 卖空的证券交易投机,俗称空头

bull market 多头市场,行情上涨,牛市

bullish (继续)看涨的,牛市的

bulls 买空,做多头,哄抬证券价格

gain ground 获得利润、营利

make gains 获得利润、营利

lose ground 股市下跌

rally (股票市场的)价格止跌,回稳

recover (股市的)恢复

regain ground 重新获得利润

regain lost ground 重新获得(失去的)利润

recovery 恢复

trade 经营(股票等的)交易

trading 交易、贸易

active trading 交易活跃

moderate trading 交易适度

change hands (股票)易手,交易成功

turnover 营业额,成交量,证券交易额

trade 经营(股票等的)交易

trading 交易、贸易

active trading 交易活跃

moderate trading 交易适度

change hands (股票)易手,交易成功

turnover 营业额,成交量,证券交易额

股票交易市场并不十分活跃时,用以下形容词修饰:

dull

hesitant

lacklustre

light

negligible

queit

slow

sluggish

thin

weak

股票价格的趋向不清晰时,用下列形容词修饰:

bumpy

choppy

hesitant

mixed

uncertain

出现大量交易,股票成交量增高时,用下列形容词修饰:

brisk

heavy

hectic

出现巨额成交量时,用下列形容词修饰:

frantic

frenetic

frenzied

going up

当股票价格上升时,可用这些词汇来表述,但它们本身并不说明上涨的幅度。

Advance

Increase

rise

going down

股票价格下跌时,可用这些词汇来表述,但它们本身不说明下跌的幅度:

decline

drop

fall

retreat

slide

going up by small or moderate amounts

股票价格上升幅度较小或适度时,用这些词汇来描述:

edge higher

edge up

firm

going up by large amounts

当股票价格有很大的增幅,上升速度很快,上升急剧时,可用这些词汇表述:

climb(higher)

jump

leap

roar ahead

roar up

rocket

shoot up

skyrocket

soar

surye

going down by small or moderate amounts

股票出现小幅度或适度下跌时,用这些词汇表述:

dip

drift(lower)

ease

edge down

edge lower

slip(lower)

going down by large amounts

这些词用来描述股票价格的大幅下跌

dive

nosedive

plunge

plummet

tumble

going down fast by very large amounts

股票价格大幅下跌,尤其是快速下跌时,可用这些词汇表述

crash

collapse

crumble

slump

going up

描述股票价格上升时,但不明确指出上升幅度的名词:

advance

rise

going down

描述股票价格下降,但不明确指出下跌幅度的名词

decline

drop

fall

retreat

slide

going up by large amounts

描述股票价格大幅上涨,或者上升迅速、急剧的名词。

Climb

Jump

Leap

Surge

going down by small or moderate amounts

描述价格下跌幅度较小或适中的名词

dip

drift

slip

going down by large amounts

描述股票价格大幅下跌的名词

dive

nosedive

plummet

plunge

tumble

going down fast by very large amounts

描述股价大幅下跌,尤其是下跌非常快时的名词

crash

collapse

slump

最高记录和最低记录

high 高峰,高水准

all-time high 打破新记录,创造历史最高点

record high 打破新记录,创造历史最高点

collapse (价格等)暴跌

crash 崩溃、垮台、失败

free fall (跳伞等)自由降落,惯性运动

low 低水平,低数字,低点

all-time low (股票价格等的)历史最低点,最低值

record low (股票价格等的)历史最低点,最低值

meltdown 熔化,熔毁,变卖(财产)

景气、低沉和萧条

boom (商业等)景气、繁荣;(股票价格)激增,暴涨

growth (经济)发展,增长

downturn 下降趋势,向下,下转

turn down 向下转折,下降

slowdown 减速,减退,衰退

slow down 减速减退,衰退

weaken 削弱,减弱,变衰弱

recession 猛落,暴跌,工商业的衰退(经济增长小,停步不前,甚至出现负增长)

slump (物价,贸易活动等的)普跌,暴跌,不景气

recover 复原,恢复以前的繁荣

recovery复原,恢复以前的繁荣

pick up 加速,经济好转

turn up加速,经济好转

pick-up 经济回转,复苏

upturn经济回转,复苏

depression “recession经济衰退”严重化,出现的商业萧条期

Depression 特指1929年华尔街大崩溃后出现的经济大萧条

中等身材:average height

传说中、酝酿中:in the air

赋予生命:life-giving

全球经济:global economy

霎来即去:come and go

赶集日:market-day

狭长的洼地:a narrow swale

矿物油:mineral oil

环保法:environmental law

祝酒词/干杯:toast

五一的下午:on the afternoon of

May 1st /May Day

工业革命:industrial Revolution

河流入海口:the mouth of the river

沿海地区:coastal areas

无情的:relentless

初冬:early winter/ at beginning of winter

拉家带口:be saddled with big families

自然资源:natural resources

中外合资经营企业:Chinese-Foreign

Equity Joint Ventures

金秋时节:golden fall

闪亮的眼睛:gleaming eyes

能源:source of power

无穷无尽的;永恒的:everlastingly

主权国家:sovereign nation

财产损失:property damage

约翰爵士:Sir Jonn

每一天的诞生和消亡:the birth and

deathof the day

在船上:on board ship

高温计 thermocouple pyrometer

噪声污染:noise pollution

共同点:common ground

无言的呼唤:wordless cry

多功能机器:multi-purpose machine

水坝发电:power generated by the dam

平均率:average rate

雨季:rainy season

月白色的:pale green

容易误译的英语

a[an]+序数词

[例句] The author will have to modify the manuscript a fouth time.

[误译]作者要以四分之一的时间修改那部书稿。

[原意]作者要把那部书稿进行第四次修改。

[说明]本例的“不定冠词+序数词 ”意为“在原来的基础上又一次(another),本例即 “第四次”,而不是“四分之一”。

A-1

[例句]That house is really A-1.

[误译]那间房子的门牌确实是A-1号。

[原意]那间房子确实是一流的。

[说明]A-1,也作A1(形容词),意为“头等的”,“一流的”, “极好的”, “最优秀的”。

a baker's dozen

[例句]He bought a baker's dozen of biscuits.

[误译]他买了面包师做的12块饼干.

[原意]他买了13块饼干.

[说明]虽然一打(a dozen)=12个,但a baker's dozen是引自一个典故的习语,意为"13".

a bull of Bashan

[例句]A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.

[误译]贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子.

[原意]一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。

[说明]a bull of Bashan 是习语,意为"大嗓门的人''.

a cat in the pan

[例句]He was a cat in the pan.

[误译]他是盘子中的一只猫

[原意]他是个叛徒。

[说明]a cat in the pan 是习语,意为“叛徒”,“变节的人”。

a Jonah

[例句]Is he a Jonah?

[误译]他就是叫约拿吗?

[原意]他是带来厄运的人吗?

[说明]a Jonah喻意为“带来厄运的人”。

A leap in the dark

[例句]Jim is fond of a leap in the dark

[误译]吉姆喜欢在黑暗处跳跃。

[原意]吉姆喜欢冒险行事。

[说明]a leap in the dark 是习语(名词短语),意为“冒险行事”,“轻举妄动”。

a little bird told me

[例句]A little bird told me the news.

[误译]一只小鸟将此消息告诉我。

[原意]消息灵通人士将此消息告诉我。

[说明]a little bird told me是口语,意为“消息灵通人士告诉我”,“有人私下告诉我”。

a man of woman

[例句]Angela is a man of a woman.

[误译]安吉拉是个有妇之夫。

[原意]安吉拉是个像男人的女人。

[说明]a[an] + 名词(1)+ of + a [an, that, 物主代词]+ 名词(2)意为“像(1)的(2)”,“(1)般的(2)”。名词(1)和名词(2)也可有复数形式,此时a [an]和that 以及物主代词也要作相应的变动。例如:their Palace of houses (他们的宫殿式的房子)。

a man of his word

[例句]Nellie is a man of his word.

[误译]内利是他所说的那个人。

[原意]内利是个守信用的人。

[说明]a man of his word 是习语,意为“守信用的人”,“说话算数的人”。此习语中的his 不能改成her,my,your.

a matter of

[例句]He paid a matter of 1000 yuan.

[误译]他付了1000元的货物帐。

[原意]他大约付了1000元。

[说明]a matter of是习语,意为“大约”。

a nice [pretty,fine] kettle of fish

[例句]It is a nice kettle of fish! I have a stomachache.

[误译]这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。

[原意]真糟糕,我胃痛了。

[说明]a nice [pretty,fine] kettle of fish 是口语, 意为“乱七八糟”,“非常混乱”,“一塌糊涂”,“处境困难”,“糟糕通顶”。

a nose of wax

[例句]She is a nose of wax.

[误译]她的鼻子是蜡制的义鼻。

[原意]她没有主见。

[说明]a nose of wax 是习语,在本例中意为“无主见的人”,“易受摆布的人”。

a small fortune

[例句]Glen spent a small fortune on a tour round the world.

[误译]格伦花了一笔小钱周游世界.

[原意]格伦花了巨资周游世界.

[说明]a small fortune是口语,意为"大笔钱'',"巨资''.

a whale at[for,on]

[例句]Archibaid was a whale at fishing in his young days.

[误译]阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。

[原意]阿奇比德年轻时擅长捕鱼。

[说明]a whale at[for,on]是习语,意为“擅长于”,“善于”。

a whale of a/an....

[例句]My grandmother told me a whale of a story last night.

[误译]我奶奶昨晚给我讲了一个关于鲸鱼的故事。

[原意]我奶奶昨晚给我讲了一个极妙的故事。

[说明]a whale of a/an...是口语,意为“极妙的”,“极好的”,“非常大的”,“非常多的”,“了不起的”。

经济新闻编译词汇资料(1)

Shares 【英】【复】股票(=【美】stock)

Blue chip shares (投资比较安全的)热门股票

Stocks (企业的)股份总额,股本,股票

Blue chip stocks 蓝筹股,最佳股票

Equities 【英】【复】(无固定利息的)股票,证券

Stock exchange 股票交易市场

Stock market 股市

Bourse (尤其巴黎的)外币市场

Listed报价,提出价格,列于表上

Quoted 报价,提出价格,列于表上

Brokers (替人买卖股票、证券等之)经纪人

Dealers 商人,贩子,掮客

Traders 交易者

Invest 投资,投资于

Investment 投资

Investors 投资者

Shareholders 股票持有者,股东

bear market 空头市场,跌风市场,熊市

bearish (继续)看跌的,卖空的

bears 卖空的证券交易投机,俗称空头

bull market 多头市场,行情上涨,牛市

bullish (继续)看涨的,牛市的

bulls 买空,做多头,哄抬证券价格

gain ground 获得利润、营利

make gains 获得利润、营利

lose ground 股市下跌

rally (股票市场的)价格止跌,回稳

recover (股市的)恢复

regain ground 重新获得利润

regain lost ground 重新获得(失去的)利润

recovery 恢复

trade 经营(股票等的)交易

trading 交易、贸易

active trading 交易活跃

moderate trading 交易适度

change hands (股票)易手,交易成功

turnover 营业额,成交量,证券交易额

trade 经营(股票等的)交易

trading 交易、贸易

active trading 交易活跃

moderate trading 交易适度

change hands (股票)易手,交易成功

turnover 营业额,成交量,证券交易额

股票交易市场并不十分活跃时,用以下形容词修饰:

dull

hesitant

lacklustre

light

negligible

queit

slow

sluggish

thin

weak

股票价格的趋向不清晰时,用下列形容词修饰:

bumpy

choppy

hesitant

mixed

uncertain

出现大量交易,股票成交量增高时,用下列形容词修饰:

brisk

heavy

hectic

出现巨额成交量时,用下列形容词修饰:

frantic

frenetic

frenzied

going up

当股票价格上升时,可用这些词汇来表述,但它们本身并不说明上涨的幅度。

Advance

Increase

rise

going down

股票价格下跌时,可用这些词汇来表述,但它们本身不说明下跌的幅度:

decline

drop

fall

retreat

slide

going up by small or moderate amounts

股票价格上升幅度较小或适度时,用这些词汇来描述:

edge higher

edge up

firm

going up by large amounts

当股票价格有很大的增幅,上升速度很快,上升急剧时,可用这些词汇表述:

climb(higher)

jump

leap

roar ahead

roar up

rocket

shoot up

skyrocket

soar

surye

going down by small or moderate amounts

股票出现小幅度或适度下跌时,用这些词汇表述:

dip

drift(lower)

ease

edge down

edge lower

slip(lower)

going down by large amounts

这些词用来描述股票价格的大幅下跌

dive

nosedive

plunge

plummet

tumble

going down fast by very large amounts

股票价格大幅下跌,尤其是快速下跌时,可用这些词汇表述

crash

collapse

crumble

slump

going up

描述股票价格上升时,但不明确指出上升幅度的名词:

advance

rise

going down

描述股票价格下降,但不明确指出下跌幅度的名词

decline

drop

fall

retreat

slide

going up by large amounts

描述股票价格大幅上涨,或者上升迅速、急剧的名词。

Climb

Jump

Leap

Surge

going down by small or moderate amounts

描述价格下跌幅度较小或适中的名词

dip

drift

slip

going down by large amounts

描述股票价格大幅下跌的名词

dive

nosedive

plummet

plunge

tumble

going down fast by very large amounts

描述股价大幅下跌,尤其是下跌非常快时的名词

crash

collapse

slump

最高记录和最低记录

high 高峰,高水准

all-time high 打破新记录,创造历史最高点

record high 打破新记录,创造历史最高点

collapse (价格等)暴跌

crash 崩溃、垮台、失败

free fall (跳伞等)自由降落,惯性运动

low 低水平,低数字,低点

all-time low (股票价格等的)历史最低点,最低值

record low (股票价格等的)历史最低点,最低值

meltdown 熔化,熔毁,变卖(财产)

景气、低沉和萧条

boom (商业等)景气、繁荣;(股票价格)激增,暴涨

growth (经济)发展,增长

downturn 下降趋势,向下,下转

turn down 向下转折,下降

slowdown 减速,减退,衰退

slow down 减速减退,衰退

weaken 削弱,减弱,变衰弱

recession 猛落,暴跌,工商业的衰退(经济增长小,停步不前,甚至出现负增长)

slump (物价,贸易活动等的)普跌,暴跌,不景气

recover 复原,恢复以前的繁荣

recovery复原,恢复以前的繁荣

pick up 加速,经济好转

turn up加速,经济好转

pick-up 经济回转,复苏

upturn经济回转,复苏

depression “recession经济衰退”严重化,出现的商业萧条期

Depression 特指1929年华尔街大崩溃后出现的经济大萧条


相关文章

  • 如何练习口译
  • 练习过程: 英语基础:共7本!至少背3-4遍,我背10遍左右,并针对自己总结不熟练句型,词组等 中英互译新概念3.4册 新东方精选60篇 张培基散文50篇 实用口译教程全部 现代汉英口译教程 现代汉英口译教程练习册 听力: 普特论坛各种各样 ...查看


  • 基础口译考试要点整理
  • 基础口译考试要点整理 考试安排:(口试模考.考前讲座) 时间:4月8日半天笔试.半天口试 地点:上外 分数:100+100=200分,≥120分就算通过,≥145分属高分 听力:要自己携带收音机并带耳机,"德生牌"100 ...查看


  • 英语(职业)视频教程(中卷)
  • 英语(职业)视频教程(中卷) 医学英语全集视频教.. 高级职业英语学习教.. 同济大学专业英语教.. 浙大英汉翻译视频教.. 汽车相关专业英语教.. 北京新航道唱响英文 酒店英语优质视频教.. 英语音标与发音规则.. 2011年职称英语.. ...查看


  • 常用速记符号
  • 57常用速记符号 常用速记符号 不同意 N 问题.疑问 ? 接触.交往 ∞ 大于 > 同意 Y 和.与 & 分歧 ⊥ 小于 < 上升.增加 ↑ 结论是 => 非常.十分重要 ** 小于或等于 ≤ 下降.减少 ↓ 坚 ...查看


  • 常用动词固定搭配8
  • 背景: 上一篇 | 下一篇 英语四级词汇:常用动词固定搭配(8) 发布: 2009-1-07 14:31 作者: eric 来源: iciba 查看: 1689次[字体:变小 变大] TAG: CET4 cet4 四级词汇 四级词组 英语四 ...查看


  • 我如何用一年时间考上欧盟口译司
  • 我如何用一年时间考上欧盟口译司[转](震撼!) 今天受到了欧盟口译司的录取通知!!!!!! 以下告诉大家,我如何准备和通过考试的 我的网名叫做jacky,大学在青岛市念书,4年,中国海洋大学的计算机科学与技术.我并不象很多人那样关注现在的流 ...查看


  • 上海市英语高级口译经验谈
  • 上海市英语高级口译经验谈--天道酬勤(本质就是不断重复) 值此新年之际,来和大家分享一下高口的经验和感受.废话不多说了.只报一下分,笔试只有197分(47+30+23+36+30+31).在通过的考生中绝对是低分.下面说点实际的. 来看看考 ...查看


  • 看看人家怎么学英语
  • 分享我的分享 当前分享 返回分享首页?分享 看看人家怎么学英语,用一年时间从六级水平到考上欧盟口译司!(转载) 来源: 季雨的日志 (http://jackyhuang1112.blog.hexun.com/) 我的网名叫做jacky, 大 ...查看


  • 口译之难--同传乎?交传乎?
  • 本文作者为北外高翻学院副院长 姚斌 这两年,无数人都把"同传"挂在口边,一方面成就了口译的大名,另一方面也造就了鱼龙混杂的口译市场.而与此同时,历史比同传悠久,应用比同传广泛,从业人数也远远大于同传的"交传&q ...查看


  • 英语专业必读书目
  • 英语专业必读书目 来源:www.hjbbs.com| 时间:5年前 | 阅读:27203次 | [划词已启用] 翻译类: 书名 作者 出版社 价格(RMB) 1 汉英词语翻译探微 杨全红 汉语大词典出版社 12.00 2 英汉汉英段落翻译与 ...查看


热门内容