中国特色词汇

台湾是中国神圣领土不可分割的一部分 Taiwan is an inalienable part of the inviolable territory of China.

· 台湾同胞 Taiwan compatriots

· 台湾、香港、澳门保持原有的资本主义制度和生活方式长期不变 Taiwan, Hong Kong and Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come.

· 炭疽 anthrax

· 踢皮球 pass the buck

· 逃废银行债务 evasion of repayment of bank loans

· 韬光养晦 hide one’s capacities and bide one’s time

· 讨价还价 wheel and deal

· 统筹兼顾 make overall plans adn take all factors into consideration; overall planning and all-round consideration

· 同乡会 an association of fellow provincials or townsmen · 筒子楼 tube-shaped apartment

· 团队精神 team spirit; esprit de corps

· 团结就是力量 Unity is strength.

· 退耕还林还草 grain for green

· 退耕还林还牧 convert the land for forestry and pasture · 鸵鸟政策 ostrich policy; ostrichism

· 脱贫致富 “cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity“

· 拖欠工资 arrears of wage

W

· 挖墙脚 undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb’s feet

· 歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena

· 外卖 take-out

· 外滩(上海) The Bund

· 外星人 extraterrestrial being (ET)

· 外需 overseas market demand

· 网吧 Internet bar

· 网虫 netter; Internet geek

· 网民 netizen; net citizen; cyber citizen

· 网上冲浪 surf the Internet

· 往事如风 “The past has vanished (from memory) like wind.; What

in past, is past.“

· 网友 net friend

· 望子成龙 hold high hopes for one’s child

· 伪君子 hypocrite; a wolf in sheep’s clothing

· 威武之师,文明之师 mighty force and civilized force

· 文本短信服务 SMS (Short Messaging Service)

· 稳定压倒一切 Maintaining stability is of top priority · 文科 liberal arts

· 我们在国际上说话是算数的 We always live up to our international commitments.

· 五保户 household enjoying the five guarantees (childless and infirm old persons who are guarateed food, clothing, medical care, housing and burial expenses)

· 屋顶花园 broof garden

· 无风不起浪 There are no waves without wind. There’s no smoke without fire.

· 无缝网络 Seamless Network

· 无氟冰箱 Freon-free refrigerator

· 无公害蔬菜 “green“ vegetable

· 物价局 Price Bureau

· 五讲四美三热爱 the movement of “five stresses, four points of beauty and three loves“(The five stresses are: stress on decorum, manners, hygiene, discipline and morals. The four points of beauty are: beauty of the mind, language, behavior adn the enviornment. The three loves are: love of the motherland, socialism and the Communist Party.)

· 五金化工 metals and chemicals

· 物流 logistics; the interflow of goods and materials

· 屋漏又逢连阴雨 Misfortunes never come singly. When it rains it pours.

· 无人售票 self-service ticketing

· 无线应用协议 WAP(wireless application protocol)

· 污水处理 sewage treatment/ disposal

· 武侠小说 tales of roving knights; martial arts novel; kung fu novel · 无形资产 intangible assets; immaterial property

· 业主 home owner

· 物业公司 property management company

· 物业管理 estate management, property management

· 物以类聚,人以群分 Birds of a feather flock together.

· 无源之水,无本之木 water without a source, and a tree wiithout roots · 物质文明 material progress

· 物质文明建设和精神文明建设一起抓 pay attention to ethical as well as material progress

· 物种起源 origin of species

· 无中生有 make/create something out of nothing

X

· 西部大开发 Western Development

· 西电东送 transmit the electricity from the western areas to East China; West-East electricity transmission project

· 西电东送 transmission of electricity from the western to the eastern region

· 洗礼 baptism

· 西气东输 transmit the natural gas from the western areas to East China; West-East natural gas transmission project

· 洗钱 money laundering

· 希望工程 Hope Project

· 《西厢记》 The Romance of West Chamber

· 《西行漫记》 Red Star over China

· 夕阳产业 sunset industry

· 西洋景 Peep Show

· 喜忧参半 mingled hope and fear

· 《西游记》 Pilgrimage to the West; Journey to the West · 下放权力给 delegating the management of ... (to ...)

· 下岗职工 laid-off workers

· 下岗职工基本生活费 subsistence allowances for laid-off workers · 下海 plunge into the commercial sea

· 现代企业制度 modern enterprise system; modern corporate system · 先发制人战略 pre-emptive strategy

· 县级市 county-level city

· 先入为主 First impressions are firmly entrenched.

· 先下手为强 catch the ball before the bound

· 香港明天更好基金会 Better Hong Kong Foundation

· 香港特别行政区 Hong Kong Special Administrative Region(HKSAR) · 向钱看 “mammonism, put money above all“

· 像热锅上的蚂蚁 like an ant on a hot pan

· 乡统筹,村提留 fees paid by farmers for overall township planning and village reserve

· 小而全 small and all-inclusive

· 小金库 a private coffer

· 小康 a comfortable level of living; a better-off life; moderate prosperity

· 小康之家 well-off family; comfortably-off family

· 效率优先,兼顾公平 give priority to efficiency with due consideration to fairness

· 校训 school motto

· 宵夜 a stoke of midnight

· 效益工资 achievements-related wages; wages based on benefits · 邪恶轴心 axis of evil

· 邪教 heathendom

· 斜拉索桥 stayed-cable bridge

· 写真集 photo album

· 信得过产品 trustworthy product

· 新的经济增长点 new point for/ sources of economic growth · 新干线 “the Shinkansen, bullet train“

· 新官上任三把火 a new broom sweeps clean

· 心理素质 psychological quality

· 信息高速公路 information superhighway

· 心想事成 May all your wish come true

· 新新人类 New Human Being;X Generation

· 形成全方位、多层次、宽领域的开放格局 form an all-directional, multi-layered and wide-ranging opening pattern

· 形而上学 metaphysics

· 性价比 cost performance

· 形式主义 formalism

· 形象小姐/先生 image representative of a product or a brand · 虚开增值税发票 write false value added tax invoices

· 许可证制度 license granting mechanisms

· 虚心使人进步,骄傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.

· 悬而未决的问题 outstanding question

· 选美 beauty contest

· 学而优则仕 (a Confucian slogan for education) a good scholar can become an official; he who excels in study can follow an official career · 学历教育 education with record of formal schooling

· 学生减负 alleviate the burden on students

Y

· 亚太经济合作组织 APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) · 亚洲金融危机 financial crisis in Asia

· 严打措施 “Strike-Hard““ drive “

· 严打斗争 “Strike-Hard Operation, campaign to crack down relentlessly on criminal activities“

· 沿海经济开发区 open coastal economic area

· 眼前利益服从长远利益,局部利益服从整体利益,个人和集体利益服从国家利益 subordinate immediate interests to long-term interests, partial interests to overall interests and the interests of individuals and collectives to those of the state

· 言情小说 romantic fiction; sentimental novel

· 严以律己,宽以待人 be strict with oneself and lenient towards others

· 阳春(最经济方式) no-frills

· 羊肉串小摊 barbecue stall

· 洋务运动 Westernization Movement

· 摇钱树 cash cow

· 摇头丸 dancing outreach

· 以产定人,减员增效 employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff

· 一次性筷子 throwaway chopsticks

· 一次性用品 disposable goods

· 一刀切 cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility

· 移动通讯 mobile communication

· 依法治国 manage state affairs according to law; run state affairs according to law

· 以法治国,以德治国 to govern the country with law and moral · 一帆风顺 Wishing you every success

· 一方有难,八方支援 When disaster struck, help came from all sides. · 一个中心,两个基本点 one central task, two basic points

· 学而优则仕 (a Confucian slogan for education) a good scholar can become an official; he who excels in study can follow an official career · 学历教育 education with record of formal schooling

· 学生减负 alleviate the burden on students

Y

· 亚太经济合作组织 APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) · 亚洲金融危机 financial crisis in Asia

· 严打措施 “Strike-Hard““ drive “

· 严打斗争 “Strike-Hard Operation, campaign to crack down relentlessly on criminal activities“

· 沿海经济开发区 open coastal economic area

· 眼前利益服从长远利益,局部利益服从整体利益,个人和集体利益服从国家利益 subordinate immediate interests to long-term interests, partial interests to overall interests and the interests of individuals and collectives to those of the state

· 言情小说 romantic fiction; sentimental novel

· 严以律己,宽以待人 be strict with oneself and lenient towards others

· 阳春(最经济方式) no-frills

· 羊肉串小摊 barbecue stall

· 洋务运动 Westernization Movement

· 摇钱树 cash cow

· 摇头丸 dancing outreach

· 以产定人,减员增效 employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff

· 一次性筷子 throwaway chopsticks

· 一次性用品 disposable goods

· 一刀切 cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility

· 移动通讯 mobile communication

· 依法治国 manage state affairs according to law; run state affairs according to law

· 以法治国,以德治国 to govern the country with law and moral · 一帆风顺 Wishing you every success

· 一方有难,八方支援 When disaster struck, help came from all sides. · 一个中心,两个基本点 one central task, two basic points

· 以公有制为主体,多种经济成分共同发展 the pattern with the public sector remaining dominant and diverse sectors of the economy developing side by side

· 一国两制 “One country, two systems“

· 义和团运动 Boxer Uprising

· 以经济建设为中心 focusing on the central task of economic construction

· 一揽子(计划) one-package (plan)

· 一切向钱看 money-oriented

· 以权谋私 abuse of power for personal gains

· 以人为本 people oriented; people foremost

· 以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市 open more cities along the Yangtze River, while concentrating on the development and opening of the Pudong Area of Shanghai

· 一手抓物质文明,一手抓精神文明;一手抓经济建设,一手抓民主法制;一手抓改革开放,一手抓打击犯罪惩治腐败 We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress; We should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system; We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.

· 义演 benefit performance; charity performance

· 以眼还眼,以牙还牙 an eye for an eye and a tooth for a tooth · 一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words. · 以质量求生存、求发展、求效益 “strive for survival, development and efficiency on the basis of quality“

· 以质量求发展 strategy of development through quality; win the market with quality products

· 硬道理 “absolute principle, top priority“

· 英雄所见略同 Great minds think alike.

· 营养不良 malnutrition

· 有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 There must be laws to go by, the laws must be observed and strictly enforced, and lawbreakers must be prosecuted.

· 有个奔头 have something to look forward to; have somehthing to expect

· 忧患意识 awareness of unexpected development; being prepared for unexpected development; being prepared for any eventualities

· 优化资源配置 optimize the allocation of resources

· 优化组合 optimization grouping; optional regrouping

· 有理想、有道德、有文化、有纪律 “with lofty ideals, integrety, knowledge and a strong sense of discipline“

· 有理,有利,有节 on just grounds, to one’s advantage and with restraint; with good reason, with advantage and with restraint · 有钱能使鬼推磨 Money makes the mare go. Money talks.

· 有情人终成眷属 “Jack shall have Jill, all shall be well.“ · 优胜劣汰 survival of the fittest

· 优势互补 (of two countries or companies) have complementary advantages

· 有识之士 people of vision

· 有缘千里来相会 Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.

· 有中国特色的社会主义道路 road of socialism with Chinese characteristics

· 有中国特色的社会主义民主政治 a socilalist democracy with Chinese characteristics

· 鹬蚌相争,渔人得利 “when the snip and the calm grapple, it is the fisherman who stands to benefit; two dogs strive for a bone, and a third runs away with it“

· 预防为主,谁污染谁治理和强化环境管理三大政策 three major

principles for environment control: to put prevention first, to hold those who cause pollution responsible for cleaning up and to improve environmental protection and management

· 与国际惯例接轨 become compatible with internationally accepted practices

· 与国际市场接轨 integrate with the world market; become integrated into the global market

· 欲穷千里目,更上一层楼 “to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.“

· 与时俱进 advance with the times

· 冤假错案 “cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases“

· 冤家宜解不宜结 Better make friends than make enemies. · 援藏干部 cadres sent to support/aid Tibet

Z

· 在孵(孵化器)企业 incubated enterprises (incubator) · 在建项目后续资金 additional f

台湾是中国神圣领土不可分割的一部分 Taiwan is an inalienable part of the inviolable territory of China.

· 台湾同胞 Taiwan compatriots

· 台湾、香港、澳门保持原有的资本主义制度和生活方式长期不变 Taiwan, Hong Kong and Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come.

· 炭疽 anthrax

· 踢皮球 pass the buck

· 逃废银行债务 evasion of repayment of bank loans

· 韬光养晦 hide one’s capacities and bide one’s time

· 讨价还价 wheel and deal

· 统筹兼顾 make overall plans adn take all factors into consideration; overall planning and all-round consideration

· 同乡会 an association of fellow provincials or townsmen · 筒子楼 tube-shaped apartment

· 团队精神 team spirit; esprit de corps

· 团结就是力量 Unity is strength.

· 退耕还林还草 grain for green

· 退耕还林还牧 convert the land for forestry and pasture · 鸵鸟政策 ostrich policy; ostrichism

· 脱贫致富 “cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity“

· 拖欠工资 arrears of wage

W

· 挖墙脚 undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb’s feet

· 歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena

· 外卖 take-out

· 外滩(上海) The Bund

· 外星人 extraterrestrial being (ET)

· 外需 overseas market demand

· 网吧 Internet bar

· 网虫 netter; Internet geek

· 网民 netizen; net citizen; cyber citizen

· 网上冲浪 surf the Internet

· 往事如风 “The past has vanished (from memory) like wind.; What

in past, is past.“

· 网友 net friend

· 望子成龙 hold high hopes for one’s child

· 伪君子 hypocrite; a wolf in sheep’s clothing

· 威武之师,文明之师 mighty force and civilized force

· 文本短信服务 SMS (Short Messaging Service)

· 稳定压倒一切 Maintaining stability is of top priority · 文科 liberal arts

· 我们在国际上说话是算数的 We always live up to our international commitments.

· 五保户 household enjoying the five guarantees (childless and infirm old persons who are guarateed food, clothing, medical care, housing and burial expenses)

· 屋顶花园 broof garden

· 无风不起浪 There are no waves without wind. There’s no smoke without fire.

· 无缝网络 Seamless Network

· 无氟冰箱 Freon-free refrigerator

· 无公害蔬菜 “green“ vegetable

· 物价局 Price Bureau

· 五讲四美三热爱 the movement of “five stresses, four points of beauty and three loves“(The five stresses are: stress on decorum, manners, hygiene, discipline and morals. The four points of beauty are: beauty of the mind, language, behavior adn the enviornment. The three loves are: love of the motherland, socialism and the Communist Party.)

· 五金化工 metals and chemicals

· 物流 logistics; the interflow of goods and materials

· 屋漏又逢连阴雨 Misfortunes never come singly. When it rains it pours.

· 无人售票 self-service ticketing

· 无线应用协议 WAP(wireless application protocol)

· 污水处理 sewage treatment/ disposal

· 武侠小说 tales of roving knights; martial arts novel; kung fu novel · 无形资产 intangible assets; immaterial property

· 业主 home owner

· 物业公司 property management company

· 物业管理 estate management, property management

· 物以类聚,人以群分 Birds of a feather flock together.

· 无源之水,无本之木 water without a source, and a tree wiithout roots · 物质文明 material progress

· 物质文明建设和精神文明建设一起抓 pay attention to ethical as well as material progress

· 物种起源 origin of species

· 无中生有 make/create something out of nothing

X

· 西部大开发 Western Development

· 西电东送 transmit the electricity from the western areas to East China; West-East electricity transmission project

· 西电东送 transmission of electricity from the western to the eastern region

· 洗礼 baptism

· 西气东输 transmit the natural gas from the western areas to East China; West-East natural gas transmission project

· 洗钱 money laundering

· 希望工程 Hope Project

· 《西厢记》 The Romance of West Chamber

· 《西行漫记》 Red Star over China

· 夕阳产业 sunset industry

· 西洋景 Peep Show

· 喜忧参半 mingled hope and fear

· 《西游记》 Pilgrimage to the West; Journey to the West · 下放权力给 delegating the management of ... (to ...)

· 下岗职工 laid-off workers

· 下岗职工基本生活费 subsistence allowances for laid-off workers · 下海 plunge into the commercial sea

· 现代企业制度 modern enterprise system; modern corporate system · 先发制人战略 pre-emptive strategy

· 县级市 county-level city

· 先入为主 First impressions are firmly entrenched.

· 先下手为强 catch the ball before the bound

· 香港明天更好基金会 Better Hong Kong Foundation

· 香港特别行政区 Hong Kong Special Administrative Region(HKSAR) · 向钱看 “mammonism, put money above all“

· 像热锅上的蚂蚁 like an ant on a hot pan

· 乡统筹,村提留 fees paid by farmers for overall township planning and village reserve

· 小而全 small and all-inclusive

· 小金库 a private coffer

· 小康 a comfortable level of living; a better-off life; moderate prosperity

· 小康之家 well-off family; comfortably-off family

· 效率优先,兼顾公平 give priority to efficiency with due consideration to fairness

· 校训 school motto

· 宵夜 a stoke of midnight

· 效益工资 achievements-related wages; wages based on benefits · 邪恶轴心 axis of evil

· 邪教 heathendom

· 斜拉索桥 stayed-cable bridge

· 写真集 photo album

· 信得过产品 trustworthy product

· 新的经济增长点 new point for/ sources of economic growth · 新干线 “the Shinkansen, bullet train“

· 新官上任三把火 a new broom sweeps clean

· 心理素质 psychological quality

· 信息高速公路 information superhighway

· 心想事成 May all your wish come true

· 新新人类 New Human Being;X Generation

· 形成全方位、多层次、宽领域的开放格局 form an all-directional, multi-layered and wide-ranging opening pattern

· 形而上学 metaphysics

· 性价比 cost performance

· 形式主义 formalism

· 形象小姐/先生 image representative of a product or a brand · 虚开增值税发票 write false value added tax invoices

· 许可证制度 license granting mechanisms

· 虚心使人进步,骄傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.

· 悬而未决的问题 outstanding question

· 选美 beauty contest

· 学而优则仕 (a Confucian slogan for education) a good scholar can become an official; he who excels in study can follow an official career · 学历教育 education with record of formal schooling

· 学生减负 alleviate the burden on students

Y

· 亚太经济合作组织 APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) · 亚洲金融危机 financial crisis in Asia

· 严打措施 “Strike-Hard““ drive “

· 严打斗争 “Strike-Hard Operation, campaign to crack down relentlessly on criminal activities“

· 沿海经济开发区 open coastal economic area

· 眼前利益服从长远利益,局部利益服从整体利益,个人和集体利益服从国家利益 subordinate immediate interests to long-term interests, partial interests to overall interests and the interests of individuals and collectives to those of the state

· 言情小说 romantic fiction; sentimental novel

· 严以律己,宽以待人 be strict with oneself and lenient towards others

· 阳春(最经济方式) no-frills

· 羊肉串小摊 barbecue stall

· 洋务运动 Westernization Movement

· 摇钱树 cash cow

· 摇头丸 dancing outreach

· 以产定人,减员增效 employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff

· 一次性筷子 throwaway chopsticks

· 一次性用品 disposable goods

· 一刀切 cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility

· 移动通讯 mobile communication

· 依法治国 manage state affairs according to law; run state affairs according to law

· 以法治国,以德治国 to govern the country with law and moral · 一帆风顺 Wishing you every success

· 一方有难,八方支援 When disaster struck, help came from all sides. · 一个中心,两个基本点 one central task, two basic points

· 学而优则仕 (a Confucian slogan for education) a good scholar can become an official; he who excels in study can follow an official career · 学历教育 education with record of formal schooling

· 学生减负 alleviate the burden on students

Y

· 亚太经济合作组织 APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) · 亚洲金融危机 financial crisis in Asia

· 严打措施 “Strike-Hard““ drive “

· 严打斗争 “Strike-Hard Operation, campaign to crack down relentlessly on criminal activities“

· 沿海经济开发区 open coastal economic area

· 眼前利益服从长远利益,局部利益服从整体利益,个人和集体利益服从国家利益 subordinate immediate interests to long-term interests, partial interests to overall interests and the interests of individuals and collectives to those of the state

· 言情小说 romantic fiction; sentimental novel

· 严以律己,宽以待人 be strict with oneself and lenient towards others

· 阳春(最经济方式) no-frills

· 羊肉串小摊 barbecue stall

· 洋务运动 Westernization Movement

· 摇钱树 cash cow

· 摇头丸 dancing outreach

· 以产定人,减员增效 employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff

· 一次性筷子 throwaway chopsticks

· 一次性用品 disposable goods

· 一刀切 cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility

· 移动通讯 mobile communication

· 依法治国 manage state affairs according to law; run state affairs according to law

· 以法治国,以德治国 to govern the country with law and moral · 一帆风顺 Wishing you every success

· 一方有难,八方支援 When disaster struck, help came from all sides. · 一个中心,两个基本点 one central task, two basic points

· 以公有制为主体,多种经济成分共同发展 the pattern with the public sector remaining dominant and diverse sectors of the economy developing side by side

· 一国两制 “One country, two systems“

· 义和团运动 Boxer Uprising

· 以经济建设为中心 focusing on the central task of economic construction

· 一揽子(计划) one-package (plan)

· 一切向钱看 money-oriented

· 以权谋私 abuse of power for personal gains

· 以人为本 people oriented; people foremost

· 以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市 open more cities along the Yangtze River, while concentrating on the development and opening of the Pudong Area of Shanghai

· 一手抓物质文明,一手抓精神文明;一手抓经济建设,一手抓民主法制;一手抓改革开放,一手抓打击犯罪惩治腐败 We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress; We should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system; We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.

· 义演 benefit performance; charity performance

· 以眼还眼,以牙还牙 an eye for an eye and a tooth for a tooth · 一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words. · 以质量求生存、求发展、求效益 “strive for survival, development and efficiency on the basis of quality“

· 以质量求发展 strategy of development through quality; win the market with quality products

· 硬道理 “absolute principle, top priority“

· 英雄所见略同 Great minds think alike.

· 营养不良 malnutrition

· 有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 There must be laws to go by, the laws must be observed and strictly enforced, and lawbreakers must be prosecuted.

· 有个奔头 have something to look forward to; have somehthing to expect

· 忧患意识 awareness of unexpected development; being prepared for unexpected development; being prepared for any eventualities

· 优化资源配置 optimize the allocation of resources

· 优化组合 optimization grouping; optional regrouping

· 有理想、有道德、有文化、有纪律 “with lofty ideals, integrety, knowledge and a strong sense of discipline“

· 有理,有利,有节 on just grounds, to one’s advantage and with restraint; with good reason, with advantage and with restraint · 有钱能使鬼推磨 Money makes the mare go. Money talks.

· 有情人终成眷属 “Jack shall have Jill, all shall be well.“ · 优胜劣汰 survival of the fittest

· 优势互补 (of two countries or companies) have complementary advantages

· 有识之士 people of vision

· 有缘千里来相会 Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.

· 有中国特色的社会主义道路 road of socialism with Chinese characteristics

· 有中国特色的社会主义民主政治 a socilalist democracy with Chinese characteristics

· 鹬蚌相争,渔人得利 “when the snip and the calm grapple, it is the fisherman who stands to benefit; two dogs strive for a bone, and a third runs away with it“

· 预防为主,谁污染谁治理和强化环境管理三大政策 three major

principles for environment control: to put prevention first, to hold those who cause pollution responsible for cleaning up and to improve environmental protection and management

· 与国际惯例接轨 become compatible with internationally accepted practices

· 与国际市场接轨 integrate with the world market; become integrated into the global market

· 欲穷千里目,更上一层楼 “to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.“

· 与时俱进 advance with the times

· 冤假错案 “cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases“

· 冤家宜解不宜结 Better make friends than make enemies. · 援藏干部 cadres sent to support/aid Tibet

Z

· 在孵(孵化器)企业 incubated enterprises (incubator) · 在建项目后续资金 additional f


相关文章

  • 中国政府工作报告中特色词汇的翻译
  • 中国政府工作报告中特色词汇的翻译 改革开放之后,中国的政治,经济,文化的发展及现状有巨大转变,而这种变化就是涌现出许多有中国特色的新词语,每一个新词的背后都是一种新文化,新发展.在现实中,从西方文化中找到与中国特色的词汇对等的表达成为汉英翻 ...查看


  • 中国特色词汇英译方法浅谈
  • 2007年第5期 JournalofChongqingUniversityofScienceandTechnology(SocialSciencesEdition) 重庆科技学院学报(社会科学版) No.52007 中国特色词汇英译方法浅谈 ...查看


  • 英语专业本科毕业论文开题报告
  • 选题论证 一.题目:The C-E Translation of Chinese Typical Expressions in the Government Work Reports from the Perspective of Skop ...查看


  • 吐血推荐!2014最实用的雅思听力材料
  • 智 课 网 雅 思 备 考 资 料 吐血推荐!2014最实用的雅思听力材料 雅思听力材料对于备考雅思听力是非常重要的,小编整理了2014最实用的雅思听力材料,从词汇量和发音两方面,教大家如何选择和高效利用雅思听力材料.小编吐血推荐,烤鸭们请 ...查看


  • 封建社会概念辨析
  • 封建社会概念辨析 在中国史学界,长期以来一直有"封建社会"的称谓.大约从上世纪30年代的中国社会性质大讨论开始,"封建社会"的提法在学界渐次普及.到50年代,历史分期问题的研讨,也涉及到封建社会这一概 ...查看


  • 英语的概念及其词汇和句法特点
  • 摘 要:中国英语的概念虽然目前在学术界还没有公认的定论,但它确实是带有中国特色的客观存在的一种语言形式.其词汇的显著特点是词汇语义重复,具体表现为名词结构.形容词.副词.同义词等的重复:其句法也是以累赘.复杂为其根本特点,具体表现在多用名词 ...查看


  • 商务英语毕业论文题目
  • 商务英语专业学生毕业论文选题 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29 ...查看


  • 中国特色词汇和表达
  • 中国特色词汇和表达 1.疏导公众情绪 defuse (public) anger/discontent:to properly channel public sentiments 2.诚信缺失 lack of credibility 3. ...查看


  • 旅游英语 词汇空缺冲突
  • 2011年第7期(总第91期) 边疆经济与文化 THE BORDER ECONOMY AND CULTURE No. 7. 2011General. No. 91 [英语文化研究] 从文化语境观分析旅游英语翻译的问题 陈晶辉 (哈尔滨商业大 ...查看


  • 中国英语的界定及其现状和发展趋势2
  • 中国英语的界定及其现状和发展趋势 英语中有一部分词汇或短语是根据中国普通话(由于历史原因,相当一部分是由我国北言和南国八大言)发音直接转化生成的.例如: ()有关历史文化:xiucai秀才,yamen衙门,dazibao大字报,puton ...查看


热门内容