口译词汇:商务会谈(汉译英)

按可比价格计算 in terms of the comparable price

保持良好的贸易合作伙伴关系 keep a good trading partnership

报价 give a quotation

报价单 price quote

逼债 press somebody for payment of the debt

拨款 allocation/appropriation/grant

补偿贸易 compensation trade

不能再做让步 cannot make any further concession

财政支出 fiscal expenditure

采取务实的态度 adopt a pragmatic attitude

差价 price differentials/margin

产销结合 integrate production and sale

承包责任制 the contract-responsibility system

承担应有的义务 undertake the due obligations

出口结关 customs clearance

存款余额 deposit balance

大路货 fair average quality

担保函 letter of guarantee

独资企业 sole-funded company; company with exclusive investment

发挥各自优势 bring into play our respective advantages; maximize the strengths of both parties concerned

非配额产品 quota-free products

国债 state treasury bond

贯彻市场多元化的战略 implement the strategy of diversifying the market

供不应求 short supply

公道的价格 moderate price

股权比例 ownership ratio

各国之间的协调与共同努力 coordinated and common efforts of all nations

搞活企业 invigorate the enterprise

高附加值、优质和高新技术产品 high-value-added, high-quality and new and high-tech products

关税配额 tariff quotas

规模经营 scale operation

海关扣留 customs detention

还盘 counter-offer

季节性折扣 seasonal discount

急剧上涨 go up sharply; increase dramatically

见票即付 drawn at sight

建立经常贸易关系 establish regular trade relations

进出口经营权 the power to engage in import and export trade

竞投 competitive bidding

开标 tender opening

开展真诚有效的合作 carry out sincere and rewarding cooperation

可转让信用卡 transferable Letter of Credit

宽限期 grant a grace period

扩大出口能力 expand export capacity

来样加工 process according to buyer’s samples

龙头产业 flagship products

毛价 gross price

软环境 intangible infrastructure

商业习惯 business practice

商业信誉 business integrity

生效 go into effect, make effect, put into force

实施新世纪发展的宏伟蓝图 implement the blueprint for the development in the new century

树立品牌意识 build brand awareness

随行就市 fluctuate in line with market conditions

索赔 claim for compensation

特价 exceptional price

特许经营 franchised operation

提高竞争力 make more competitive

提供优惠待遇 provide preferential treatment

投标策略 tender’s tactics

外汇限额制度 exchange quota system

现货 spot goods

乡镇企业 township enterprise

协议招标 negotiated bidding

寻找商机 seek business opportunities for

银行担保 the guarantee of a bank

营造双赢的国际经济合作环境 foster an environment for mutual benefit and win-win international economic cooperation

优惠关税 preferential tariff

预算收入 budgetary revenue

约束 bind upon

增进理解和友谊 expand mutual understanding and friendship

政府补贴 government subsidies

重复建设 duplicated construction; redundant projects

资金分配 slow capital turnover

自负盈亏 responsible for its own financial gains and losses

常用表达句:

公事公办。

Business is business.

公司的财务负担不了。

It is beyond the company’s financial capacity.

史密斯先生,我得提醒您,我们在上次电报中表示接受你们的最后一次报价时,就考虑了我们付款较晚这样一个因素。

Mr. Smith, I would like to remind you that in our latest cable informing you of our accepting the final offer, we took into consideration the delayed payment.

现在我们必须来完成一些非常具体的事情以便充分挖掘电子商务的潜力。

Now there are some very specific things that we must accomplish to fully tap the potential of e-business.

我方对经营拖鞋业富有经验,而且和这一行业中的所有大批发商和零售商有很好的业务关系。

We are experienced in the business of slippers and enjoy a good business relationship with all the wholesalers and retailers in that line.

此事如再发生,你方将招致索赔。

If this happens again, you will be liable to claim.

我方将投保这种险别,费用由你方承担。

We shall provide such insurance at your cost.

我方收到了许多客户对你们107号订单牙刷的投诉。

We have received many complaints from the customs concerning the tooth brushes under our Order No. 107.

我方的报价是优惠的,我们的调价是有限的,目前我们无法接受您的还盘。

Our quotation is favorable in your interest, and there is a limit to our price adjustment. Currently we just cannot accept your counter-offer.

我们的新产品有着最好的性价比,所以有比较稳定的消费群。

Our products enjoy the best price-versus-performance ratio and therefore have a stable consumer group.

我们的改革已进入一个关键阶段,即有许多有利条件,也存在一些根深蒂固的问题。

Our reform has entered a crucial phase at which there are many favorable conditions and also quite a few deep-seated problems.

这次大会将帮助我们吸取海外的经验,拓宽我们外部合作的渠道。

This convention will help us draw upon overseas experience and broaden our channels for external cooperation.

当今世界的相互联系不断增加,经济全球化的步伐加快,各国经济的相互依存正变得越来越明显。

Interrelation in the present-day world is increasing. Economic globalization is picking up speed, and the economies of countries are becoming more and more interdependent.

全人类的共同利益正逐步增加,有越来越多的问题必须通过各国之间的协调与共同努力才能加以解决。

The common interests of mankind are gradually on the rise, and more and more problems need to be resolved through coordinated and common efforts of all nations.

按可比价格计算 in terms of the comparable price

保持良好的贸易合作伙伴关系 keep a good trading partnership

报价 give a quotation

报价单 price quote

逼债 press somebody for payment of the debt

拨款 allocation/appropriation/grant

补偿贸易 compensation trade

不能再做让步 cannot make any further concession

财政支出 fiscal expenditure

采取务实的态度 adopt a pragmatic attitude

差价 price differentials/margin

产销结合 integrate production and sale

承包责任制 the contract-responsibility system

承担应有的义务 undertake the due obligations

出口结关 customs clearance

存款余额 deposit balance

大路货 fair average quality

担保函 letter of guarantee

独资企业 sole-funded company; company with exclusive investment

发挥各自优势 bring into play our respective advantages; maximize the strengths of both parties concerned

非配额产品 quota-free products

国债 state treasury bond

贯彻市场多元化的战略 implement the strategy of diversifying the market

供不应求 short supply

公道的价格 moderate price

股权比例 ownership ratio

各国之间的协调与共同努力 coordinated and common efforts of all nations

搞活企业 invigorate the enterprise

高附加值、优质和高新技术产品 high-value-added, high-quality and new and high-tech products

关税配额 tariff quotas

规模经营 scale operation

海关扣留 customs detention

还盘 counter-offer

季节性折扣 seasonal discount

急剧上涨 go up sharply; increase dramatically

见票即付 drawn at sight

建立经常贸易关系 establish regular trade relations

进出口经营权 the power to engage in import and export trade

竞投 competitive bidding

开标 tender opening

开展真诚有效的合作 carry out sincere and rewarding cooperation

可转让信用卡 transferable Letter of Credit

宽限期 grant a grace period

扩大出口能力 expand export capacity

来样加工 process according to buyer’s samples

龙头产业 flagship products

毛价 gross price

软环境 intangible infrastructure

商业习惯 business practice

商业信誉 business integrity

生效 go into effect, make effect, put into force

实施新世纪发展的宏伟蓝图 implement the blueprint for the development in the new century

树立品牌意识 build brand awareness

随行就市 fluctuate in line with market conditions

索赔 claim for compensation

特价 exceptional price

特许经营 franchised operation

提高竞争力 make more competitive

提供优惠待遇 provide preferential treatment

投标策略 tender’s tactics

外汇限额制度 exchange quota system

现货 spot goods

乡镇企业 township enterprise

协议招标 negotiated bidding

寻找商机 seek business opportunities for

银行担保 the guarantee of a bank

营造双赢的国际经济合作环境 foster an environment for mutual benefit and win-win international economic cooperation

优惠关税 preferential tariff

预算收入 budgetary revenue

约束 bind upon

增进理解和友谊 expand mutual understanding and friendship

政府补贴 government subsidies

重复建设 duplicated construction; redundant projects

资金分配 slow capital turnover

自负盈亏 responsible for its own financial gains and losses

常用表达句:

公事公办。

Business is business.

公司的财务负担不了。

It is beyond the company’s financial capacity.

史密斯先生,我得提醒您,我们在上次电报中表示接受你们的最后一次报价时,就考虑了我们付款较晚这样一个因素。

Mr. Smith, I would like to remind you that in our latest cable informing you of our accepting the final offer, we took into consideration the delayed payment.

现在我们必须来完成一些非常具体的事情以便充分挖掘电子商务的潜力。

Now there are some very specific things that we must accomplish to fully tap the potential of e-business.

我方对经营拖鞋业富有经验,而且和这一行业中的所有大批发商和零售商有很好的业务关系。

We are experienced in the business of slippers and enjoy a good business relationship with all the wholesalers and retailers in that line.

此事如再发生,你方将招致索赔。

If this happens again, you will be liable to claim.

我方将投保这种险别,费用由你方承担。

We shall provide such insurance at your cost.

我方收到了许多客户对你们107号订单牙刷的投诉。

We have received many complaints from the customs concerning the tooth brushes under our Order No. 107.

我方的报价是优惠的,我们的调价是有限的,目前我们无法接受您的还盘。

Our quotation is favorable in your interest, and there is a limit to our price adjustment. Currently we just cannot accept your counter-offer.

我们的新产品有着最好的性价比,所以有比较稳定的消费群。

Our products enjoy the best price-versus-performance ratio and therefore have a stable consumer group.

我们的改革已进入一个关键阶段,即有许多有利条件,也存在一些根深蒂固的问题。

Our reform has entered a crucial phase at which there are many favorable conditions and also quite a few deep-seated problems.

这次大会将帮助我们吸取海外的经验,拓宽我们外部合作的渠道。

This convention will help us draw upon overseas experience and broaden our channels for external cooperation.

当今世界的相互联系不断增加,经济全球化的步伐加快,各国经济的相互依存正变得越来越明显。

Interrelation in the present-day world is increasing. Economic globalization is picking up speed, and the economies of countries are becoming more and more interdependent.

全人类的共同利益正逐步增加,有越来越多的问题必须通过各国之间的协调与共同努力才能加以解决。

The common interests of mankind are gradually on the rise, and more and more problems need to be resolved through coordinated and common efforts of all nations.


相关文章

  • 各类翻译资格考试
  • 全国外语翻译证书考试 百科名片 全国外语翻译证书考试(NAETI)是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向社会的非学历证书考试.它主要测试应试者外语笔译和口译能力,并对应试者提供翻译资格的权威认证.该项考试参考了包括美国 ...查看


  • 翻译硕士MTI参考书目
  • 安徽师范大学 初试: 1. 211翻译硕士英语:有关英语八级考试的书籍: 2. 357英语翻译基础: <实用翻译教程(修订版)>,刘季春主编,中山大学出版社,2007年. <英汉翻译基础教程>,冯庆华.穆雷主编,高等 ...查看


  • 英语专业必读书目
  • 英语专业必读书目 来源:www.hjbbs.com| 时间:5年前 | 阅读:27203次 | [划词已启用] 翻译类: 书名 作者 出版社 价格(RMB) 1 汉英词语翻译探微 杨全红 汉语大词典出版社 12.00 2 英汉汉英段落翻译与 ...查看


  • 英语专业论文选题参考
  • 英美文学 1. 英国文学(选题范围,含各个时期的作家) 2. 美国文学(选题范围,含各个时期的作家) 3女性研究(选题范围) 4. 电影中妇女解放思想探索 5. 浅析女性杂志中的性别现象 6. 歌词中女性解放思想探索 7. 简析广告中的女性 ...查看


  • 英语专业课程简介
  • 英语专业课程简介 通识教育必修课 课程编号:09040001 课程名称:大学英语 (College English) 本课程旨在培养非英语专业学生具有较强的英语阅读能力,一定的听.说.写.译的能力,使学生能以英语为工具获取专业所需要的信息, ...查看


  • (商务)英语专业考证大全
  • (商务)英语专业必考证 在受金融危机影响,今年就业形势更严峻的情况下,更多的竞争者抢变少的职位,求职者没有一些额外的筹码,很难在竞争中赢得优势,很多大学毕业生选择参加英语培训作为就业的转机. 大二:英语专业四级考试: 计算机二级考试:(已过 ...查看


  • 各种口译证书的比较
  • 各种口译证书的比较 不同点 考试设 人事部 立机构考试名 全国翻译专业资格(水平)考 称(中 试 文) NationalAccreditation 考试名 ChinaAptitudeTestfor Examinationsfor 称(英Tr ...查看


  • 上海口译中级考试内容
  • 中级口译考试新大纲各内容解析 发布时间:2006-8-21 14:32:55 [选稿] 主编 一.考试目的 根据大纲要求,检查考生是否具备本大纲所规定的各项语言技能.凡通过上海市英语中级口译岗位资格证书考试(含笔试与口试)的考生,可获得由上 ...查看


  • 大学每月考证时间表
  • 考证时间表: 一月: 1 法律硕士专业学位考试: 初试一般为每年1月中旬,复试一般在5月上旬结束. 2 中英合作金融管理∕商务管理专业考试: 公共课与自学考试同时考,专业课考试时间在1月和7月,1月份的专业课考试时间一般为1月12.13.1 ...查看


热门内容