大学英语六级翻译 高分技巧(一)

大学英语六级翻译高分技巧(一)

一、 中文句子过长,无法用英文一句话表述

针对这类问题,考生需要在读原文时进行断句,先把一个长句按照逻辑拆分成两、三个较短、语义相对完整的句子,然后在翻译拆后的短句。

例如:典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。(2012年12月真题)

分析:这句话较长,很难用英文一句话表述出全部句意,看中文可以发现,逗号前说的是园林的外部,逗号后说的是园林的内部,所以完全可以从逗号处断开,前后分别译成两个独立的句子。

参考译文:A typical Chinese garden is surrounded by walls. There are ponds, rockwork, trees and flowers and plants and various kinds of buildings which are linked by winding pathways and corridors.

二、 中英文语序、词义不对等

由于中英文结构不同,中文中的形容词短语未必能译成英文的形容词短语放在其所修饰的名词或代词前面,对于这样的问题,建议考生先把中文原句中的主干找到进行翻译,然后再考虑修饰成分是处理成定语从句还是用分词短语作后置定语。

例如:它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。 分析:这句话修饰成分很多,其主干却很简单——它既包括大型

花园,也包括私家花园(It includes both the large gardens and the private gardens.) 然后看修饰成分,分别是“为皇室成员享乐而建造的”和“学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的”这两个成分是平行结构“为„„而建造的”,由此想到可以用英文表述“built as „”,进而将两个定语全部翻译成分词短语放在它们所修饰的名词后面。

参考译文:It includes both the large gardens built as entertainment places for royal family and the private gardens built as secluded retreats for scholars, merchants and retired government officers.

以上技巧都建立在考生读懂原文的基础上,只有清晰了解中文意思,才能分清主次、抓住句中各短句的逻辑关系,进而运用以上翻译技巧,将原句的意思准确地表述出来。建议考生平时多加练习,熟能生巧。

大学英语六级翻译高分技巧(一)

一、 中文句子过长,无法用英文一句话表述

针对这类问题,考生需要在读原文时进行断句,先把一个长句按照逻辑拆分成两、三个较短、语义相对完整的句子,然后在翻译拆后的短句。

例如:典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。(2012年12月真题)

分析:这句话较长,很难用英文一句话表述出全部句意,看中文可以发现,逗号前说的是园林的外部,逗号后说的是园林的内部,所以完全可以从逗号处断开,前后分别译成两个独立的句子。

参考译文:A typical Chinese garden is surrounded by walls. There are ponds, rockwork, trees and flowers and plants and various kinds of buildings which are linked by winding pathways and corridors.

二、 中英文语序、词义不对等

由于中英文结构不同,中文中的形容词短语未必能译成英文的形容词短语放在其所修饰的名词或代词前面,对于这样的问题,建议考生先把中文原句中的主干找到进行翻译,然后再考虑修饰成分是处理成定语从句还是用分词短语作后置定语。

例如:它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。 分析:这句话修饰成分很多,其主干却很简单——它既包括大型

花园,也包括私家花园(It includes both the large gardens and the private gardens.) 然后看修饰成分,分别是“为皇室成员享乐而建造的”和“学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的”这两个成分是平行结构“为„„而建造的”,由此想到可以用英文表述“built as „”,进而将两个定语全部翻译成分词短语放在它们所修饰的名词后面。

参考译文:It includes both the large gardens built as entertainment places for royal family and the private gardens built as secluded retreats for scholars, merchants and retired government officers.

以上技巧都建立在考生读懂原文的基础上,只有清晰了解中文意思,才能分清主次、抓住句中各短句的逻辑关系,进而运用以上翻译技巧,将原句的意思准确地表述出来。建议考生平时多加练习,熟能生巧。


相关文章

  • 英语六级翻译题做题技巧
  • 英语六级翻译题做题技巧 英语六级的翻译题虽然分值不大,但是想得个高分还是挺难的.不过大家的分数就是一点一点拉开的,把翻译题做精也是很有必要的. 做好翻译题=好的基础知识+做题技巧+翻译练习 基础知识的重要性,大家都能懂.这没啥好说的,好好记 ...查看


  • 英语六级怎么考?复习过程中最不能被忽视的那些点
  • 六级复习不能被忽视的那些点 1. 六级的词汇量比四级的多,大约有5500个,复习就要注意了,千万要注重学单词的语用功能.建议用巨微英语<六级真题/逐句精解>,利用真题语境法学单词,不仅掌握单词,语用功能也能很快掌握. 2. 六级 ...查看


  • 高分过英语四级的方法
  • 高分过英语四级的方法 随着四六级的改革,我们都意识到CET 四, 六级考试正在从应试向能力转型,也就是说现代社会需要的是不仅具备学识还要具备能力的人才.四六级的分数的高低也正是用人单位必须考虑的最重要一项,也是人生最重要的一步. 那么,我们 ...查看


  • 四六级作文评分标准
  • 四.六级阅卷老师在语言方面主要从两个方面进行评判: 1.基本正确 四.六级考生的最大问题不是写得太简单,而是严重错误太多.基础一般的同学即使使用小学或中学词汇和句型,只要使用得基本正确,也可以得到及格分数.考生最常犯的语言错误有三类:语法. ...查看


  • 2015年大学英语四级考试题型一览
  • 2015年大学英语四级考试题型一览 2015年英语四级考试题型包括四大部分:作文.听力理解.阅读理解.翻译. 一.题型结构 大学英语四级和六级的试卷结构.测试内容.测试题型.分值比例和考试时间如下表所示: 二.题型描述 1) 写作 写作部分 ...查看


  • 英译汉应试技巧
  • 关于应试技巧的内容很多,你可以直接把它们下载到你的电脑上,慢慢阅读. 第六章 英译汉应试技巧 英译汉试题是1996年1月始开始出现的一种新的测试学生能力的试题, 它主要是考查考生在阅读理解的基础上运用汉语来准确而又完整地表达英文意思的能力. ...查看


  • 2016英语六级高分备考攻略
  • 2016英语六级高分备考攻略 想要在3个月内取得英语六级高分,首先要有一份系统的.科学的备考计划,然后就需要大家有条不紊地进行复习了.下面,是小编为大家准备了一份高分英语六级备考计划,希望对大家有所帮助. 一.听力.阅读不手生 老生常谈&q ...查看


  • 育明考博-15年人大考博英语翻译试题高分重点--规避翻译误区
  • 很多考生对考博英语很无奈,对考博英语翻译题更无奈.甚至有很多考生从开始复习的时候就放弃了翻译题,理由就是翻译题"只可意会不可言传".而没有放弃翻译题的考生在复习过程中,又非常容易陷入误区.所以不管是因为什么原因,翻译题想 ...查看


  • 2011英语专四专八考试备考及应试技巧2011
  • 随着专业考试的日益正规化,参考人数的不断增加,专业八级考试的权威性及社会影响力也在不断地提高,已得到越来越多的人的认可.专业证书的"震慑力"更是比四六级证书高出不止一截. 英语专业八级考试是对英语专业高年级学生英语水平进 ...查看


热门内容