No trespassing! Violators will be shot; survivors will be shot again.
严禁擅闯!违者将被射杀;幸存者将被再次射杀。
Those who throw objects at crocodiles will be asked to retrive them.
向鳄鱼丢东西的人将被要求把东西取回。
Approaching end of the motorway.
即将驶出高速。
“报案中心”Police Report Centre of X X City
“您先请”则翻译成“After you”
Staff only 闲人勿进。
No littering 请勿乱投垃圾。
Keep right 靠右驾驶。
Mind your head 小心碰头!
Disabled Only 残疾人专用。
Temporarily Closed 暂停服务。
Danger! High Voltage 止步!高压危险!
Keep off the Grass. 请勿践踏草坪。
Please use handrail 请您扶好站好。
No Flash Photography 请勿使用闪光灯。
Fire escape, keep clear. 安全出口,保持畅通。
Caution! Slippery When Wet 道路湿滑请小心!
Watch Your Step/ Mind the Step 下台阶请你小心。
All cycles will be removed 此处禁放自行车,违者拖走车辆。
Take Care of Your Belongings 请保管好您随身携带的物品。
Fragile! Handle with Care 易碎品,请轻拿轻放。
Visitors Please Register At Office 来宾请到办公室登记。
Children under 1 meter must be accompanied by an adult 1米以下的儿童须有成年人的陪同。 Private parking. Vehicles left at owner's risk 私人停车处,违者后果自负。
Please close this gate securely on entry and exit 出入时请安全关闭此门。
Cycles are left at the owner's risk.National Maritime Museum accept no responsibility for damage or theft 请勿停放自行车,否则后果自负。国家海洋博物馆不为损坏或丢失负责。
※注意身体:(错误)notice your body body 有‘遗体’之意
(正确) pay attention to your health
※我一点也不放松自己(丝毫不敢怠慢的意思)
(错误)I daren't loose myself (我不敢松开某样东西)
(正确) I daren't relax my efforts.
就业问题 (错误)employment problem (正确) unemployment
新学期已过了一个月了 (错误)Our new term has passed one month.
(正确) One month has passed since the new term began.
错welcome to our bus (again)
对thank you for riding with us
we are would be pleased to have you back in the future.
错welcome to visit my blog
对I welcome you to my blog
缩略形式 welcome to my blog (to 是介词)
错误翻译--Scattering(散播)--紧急出口
deformed man toilet(丑陋人洗手间)--残疾人洗手间
green hand--生手,没有经验
Jack is a green hand at doing this work.
1. Let's go and eat.
Let's go and eat our meals.(CE-Chinese Englis)
2.We were quite disappointed that he said only a few words.
He only said a few sentences. He made us very disappointed. (CE)
3.He went out for a walk after supper.
After supper he went out for a walk.(CE)
英语族人两种说法都有,但中国人更趋向于后者。
4. It is Sunday today.
Today is Sunday.(CE)
5.We found it impossible to get the result.
We found that to get the result was impossible. (CE)
6. I was told.
Some people told me.(CE)
7.He met with another Waterloo in his ambition.
He got another defeat in his ambition. (CE)
这涉及文化背景的差异。
No trespassing! Violators will be shot; survivors will be shot again.
严禁擅闯!违者将被射杀;幸存者将被再次射杀。
Those who throw objects at crocodiles will be asked to retrive them.
向鳄鱼丢东西的人将被要求把东西取回。
Approaching end of the motorway.
即将驶出高速。
“报案中心”Police Report Centre of X X City
“您先请”则翻译成“After you”
Staff only 闲人勿进。
No littering 请勿乱投垃圾。
Keep right 靠右驾驶。
Mind your head 小心碰头!
Disabled Only 残疾人专用。
Temporarily Closed 暂停服务。
Danger! High Voltage 止步!高压危险!
Keep off the Grass. 请勿践踏草坪。
Please use handrail 请您扶好站好。
No Flash Photography 请勿使用闪光灯。
Fire escape, keep clear. 安全出口,保持畅通。
Caution! Slippery When Wet 道路湿滑请小心!
Watch Your Step/ Mind the Step 下台阶请你小心。
All cycles will be removed 此处禁放自行车,违者拖走车辆。
Take Care of Your Belongings 请保管好您随身携带的物品。
Fragile! Handle with Care 易碎品,请轻拿轻放。
Visitors Please Register At Office 来宾请到办公室登记。
Children under 1 meter must be accompanied by an adult 1米以下的儿童须有成年人的陪同。 Private parking. Vehicles left at owner's risk 私人停车处,违者后果自负。
Please close this gate securely on entry and exit 出入时请安全关闭此门。
Cycles are left at the owner's risk.National Maritime Museum accept no responsibility for damage or theft 请勿停放自行车,否则后果自负。国家海洋博物馆不为损坏或丢失负责。
※注意身体:(错误)notice your body body 有‘遗体’之意
(正确) pay attention to your health
※我一点也不放松自己(丝毫不敢怠慢的意思)
(错误)I daren't loose myself (我不敢松开某样东西)
(正确) I daren't relax my efforts.
就业问题 (错误)employment problem (正确) unemployment
新学期已过了一个月了 (错误)Our new term has passed one month.
(正确) One month has passed since the new term began.
错welcome to our bus (again)
对thank you for riding with us
we are would be pleased to have you back in the future.
错welcome to visit my blog
对I welcome you to my blog
缩略形式 welcome to my blog (to 是介词)
错误翻译--Scattering(散播)--紧急出口
deformed man toilet(丑陋人洗手间)--残疾人洗手间
green hand--生手,没有经验
Jack is a green hand at doing this work.
1. Let's go and eat.
Let's go and eat our meals.(CE-Chinese Englis)
2.We were quite disappointed that he said only a few words.
He only said a few sentences. He made us very disappointed. (CE)
3.He went out for a walk after supper.
After supper he went out for a walk.(CE)
英语族人两种说法都有,但中国人更趋向于后者。
4. It is Sunday today.
Today is Sunday.(CE)
5.We found it impossible to get the result.
We found that to get the result was impossible. (CE)
6. I was told.
Some people told me.(CE)
7.He met with another Waterloo in his ambition.
He got another defeat in his ambition. (CE)
这涉及文化背景的差异。