英语四级翻译题

1、中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival) 是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节(The Mid-autumn Festival) 的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国的农历新年(the Chinese lunar New Year ’s holiday) ,除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如铰子和年糕。

2、北京有无数的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20 口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。但愿胡同可以保留下来

3、过去的七年,中国的房地产(real estate) 业经历了前所未有的高速增长。对于那些月薪较低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等。目前,这些措施在部分城市已经取得了初步的成效

4、如今,越来越多的大学生抱怨很难找到好工作。造成这一现象的原因如下:首先,大学生把在校的大多数时间都用在了专业学科学习上,只有当他们开始找工作的时候,才意识到自己缺乏必要的职业培训。其次,大学生之间的竞争也越来越激烈,这导致任何一名大学生找到工作的机会都变小了。因此,强烈建议大学生在课余时间做一些兼职工作,以积累相关的工作经验

5、中国将进一步发展经济、扩大开放,这对海外企业(enterprises )意味着更多的商机。改革开放以来, 中国企业与海外企业一直积极开展经济技术合作,并取得了巨大成就。海外企业不仅帮助了中国企业的成长,而且也在合作中获得了收益。中国政府将继续提供有利的政策和条件,推动中国企业与国外企业进一步开展合作

China will develop its economy further and open itself wider to the outside world, which offers more business opportunities to overseas enterprises.Since China’s reform and opening up, Chinese enterprises have been cooperating with overseas enterprises in terms of economy and technology, and have scored great achievement.Overseas enterprises have not only helped Chinese enterprises with their growth, but also benefited from the cooperation.Chinese government will continue to offer favorable policies and conditions to promote the further

cooperation between Chinese and overseas enterprises.

6、狮舞(Lion Dance )是中国最广为流传的民间舞蹈之一。狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot )。古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。在唐代(the Tang Dynasty ),狮舞就已经被引入了皇室。因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival )和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福

7、2013年6月20日在中国各地,剧估计60万儿童和他们的老师观看了有宇航员(astronaut )王亚平在距离地球300公里的上空所讲授的科学课。王亚平与两个同事乘坐天宫一号实验舱(the Tiangon-1 laboratory module) 执行为期两周的任务。她在课上进行了一系列太空的物理演示。在有些演示中还对比了在地球上重力(one-gravity )环境下同样的实验。这堂物理课不仅让孩子们享受了一堂知识与乐趣兼具的物理课,也显示了我国通信科技的前进

8、假日经济的现象表明:中国消费者的消费观正在发生巨大变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日经济中正变得成熟。因此产品结构应做相应调整,来适应社会的发展。另一方面,服务质量要改善,以满足人们提高生活质量的要求

The phenomenon of holiday economy shows that Chinese people’s consumption concept is undertaking great changes.

According to statistics, the demands of Chinese consumers are shifting from the basic necessities of life to leisure, comfort and personal development.

In the meanwhile, Chinese consumption concepts are getting mature along with the thriving holiday economy.

Therefore, the structure of products should be adjusted accordingly to adapt to social development. On the other hand, services should be improved to satisfy people’s demand for an improved quality of life.

1、中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival) 是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节(The Mid-autumn Festival) 的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国的农历新年(the Chinese lunar New Year ’s holiday) ,除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如铰子和年糕。

2、北京有无数的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20 口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。但愿胡同可以保留下来

3、过去的七年,中国的房地产(real estate) 业经历了前所未有的高速增长。对于那些月薪较低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等。目前,这些措施在部分城市已经取得了初步的成效

4、如今,越来越多的大学生抱怨很难找到好工作。造成这一现象的原因如下:首先,大学生把在校的大多数时间都用在了专业学科学习上,只有当他们开始找工作的时候,才意识到自己缺乏必要的职业培训。其次,大学生之间的竞争也越来越激烈,这导致任何一名大学生找到工作的机会都变小了。因此,强烈建议大学生在课余时间做一些兼职工作,以积累相关的工作经验

5、中国将进一步发展经济、扩大开放,这对海外企业(enterprises )意味着更多的商机。改革开放以来, 中国企业与海外企业一直积极开展经济技术合作,并取得了巨大成就。海外企业不仅帮助了中国企业的成长,而且也在合作中获得了收益。中国政府将继续提供有利的政策和条件,推动中国企业与国外企业进一步开展合作

China will develop its economy further and open itself wider to the outside world, which offers more business opportunities to overseas enterprises.Since China’s reform and opening up, Chinese enterprises have been cooperating with overseas enterprises in terms of economy and technology, and have scored great achievement.Overseas enterprises have not only helped Chinese enterprises with their growth, but also benefited from the cooperation.Chinese government will continue to offer favorable policies and conditions to promote the further

cooperation between Chinese and overseas enterprises.

6、狮舞(Lion Dance )是中国最广为流传的民间舞蹈之一。狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot )。古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。在唐代(the Tang Dynasty ),狮舞就已经被引入了皇室。因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival )和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福

7、2013年6月20日在中国各地,剧估计60万儿童和他们的老师观看了有宇航员(astronaut )王亚平在距离地球300公里的上空所讲授的科学课。王亚平与两个同事乘坐天宫一号实验舱(the Tiangon-1 laboratory module) 执行为期两周的任务。她在课上进行了一系列太空的物理演示。在有些演示中还对比了在地球上重力(one-gravity )环境下同样的实验。这堂物理课不仅让孩子们享受了一堂知识与乐趣兼具的物理课,也显示了我国通信科技的前进

8、假日经济的现象表明:中国消费者的消费观正在发生巨大变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日经济中正变得成熟。因此产品结构应做相应调整,来适应社会的发展。另一方面,服务质量要改善,以满足人们提高生活质量的要求

The phenomenon of holiday economy shows that Chinese people’s consumption concept is undertaking great changes.

According to statistics, the demands of Chinese consumers are shifting from the basic necessities of life to leisure, comfort and personal development.

In the meanwhile, Chinese consumption concepts are getting mature along with the thriving holiday economy.

Therefore, the structure of products should be adjusted accordingly to adapt to social development. On the other hand, services should be improved to satisfy people’s demand for an improved quality of life.


相关文章

  • 翻译硕士MTI参考书目
  • 安徽师范大学 初试: 1. 211翻译硕士英语:有关英语八级考试的书籍: 2. 357英语翻译基础: <实用翻译教程(修订版)>,刘季春主编,中山大学出版社,2007年. <英汉翻译基础教程>,冯庆华.穆雷主编,高等 ...查看


  • 国内科技英语翻译教学研究综述
  • 中国科技经济新闻数据库 教育 国内科技英语翻译教学研究综述 丁 惠 安徽农业大学外国语学院,安徽 合肥 230036 摘要:科技英语翻译教学是科技英语教学的一个重要分支.本文将对国内科技英语翻译教学进行历时研究,总结该领域的研究现状,分析当 ...查看


  • 功能翻译理论对大学英语翻译教学的启示探微
  • 功能翻译理论起源于西方国家,其主要代表人物有凯瑟琳娜·莱斯和汉斯·弗米尔等等.在大学英语教学中,翻译教学是一门较为困难而又复杂的课程,同时也是学生学习的难点.功能翻译理论主要是强调对翻译内容的整合与规划,能够在一定程度上减少学生出现汉语式英 ...查看


  • 从关联理论分析法律英语翻译中的文化差异及其翻译补偿
  • 摘 要:翻译作为一种动态,在文化传播中至关重要.而在作为专门用途的法律英语翻译中,帮助读者理解他国法律文化是法律英语翻译的作用.本文就从关联理论分析法律英语翻译中的文化差异及其翻译靶场进行分析论述,希望能对从事相关法律英语翻译的从业人员带来 ...查看


  • 大学英语翻译教学存在的问题及对策
  • 摘要:大学英语翻译教学中存在的问题包括对翻译课程重视不够.教材内容陈旧且单一.对语言文化背景知识缺乏了解.缺乏实践经验积累等.改进大学英语翻译教学的对策:提高学生对英语翻译课程重要性的认识,合理设置翻译课程,加强信息技术与英语教学的整合,加 ...查看


  • 全国高校英语专业研究生考试科目
  • 学校 系(部所) 招生专业 拟招生人数 考试科目 北京外国语大学英语学院 英美文学 ①政治②日/法/德/俄/西③基础英语④英美文学 语言学 ①政治②日/法/德/俄/西③基础英语 ④语言学与应用语言学 翻译理论与实践 ①政治②日/法/德/俄/ ...查看


  • 全国高校英语专业研究生考试科目 1
  • 学校 系(部所) 招生专业拟招生人数考试科目 北京外国语大学英语学院英美文学①政治②日/法/德/俄/西③基础英语④英美文学 语言学 ①政治②日/法/德/俄/西③基础英语 ④语言学与应用语言学 翻译理论与实践①政治②日/法/德/俄/西③基础 ...查看


  • 商务英语翻译 1
  • 商务英语翻译技巧 Business English translation skills 作者:张莉 江苏广播电视大学04商务英语班,215500 Writer: Zhang Li 2004Business English Class, C ...查看


  • 英语专业翻译(视频+文本)
  • 英语专业翻译(视频+文本) 英语专业翻译29 英语专业翻译27 英语专业翻译25 英语专业翻译23 英语专业翻译21 英语专业翻译19 英语专业翻译17 英语专业翻译15 英语专业翻译11 英语专业翻译06 英语专业翻译10 英语专业翻译0 ...查看


  • 基于智能手机的移动学习在英语翻译中的应用
  • 摘 要 基于智能手机的移动学习是教育技术研究的新热点之一.利用智能手机辅助英语翻译有着极为广阔的应用前景,然而其翻译质量往往不堪理想.本文通过对基于智能手机的在线翻译词典.在线翻译网站及搜索引擎辅助英语翻译的具体实例分析,了解其在应用中存在 ...查看


热门内容