莎士比亚英语的名言

Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect .(William Shakespeare , British dramatist)

不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。(英国剧作家 莎士比亚.W.)

A light heart lives long .( William Shakespeare , British dramatist ) 豁达者长寿。 (英国剧作家 莎士比亚. W.)

In delay there lies no plenty , Then come kiss me , sweet and twenty , Youth's a stuff that will not endure . (William Shakespeare , British dramatist)

迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。(英国剧作家 莎士比亚. W.)

The time of life is short ; to spend that shortness basely, it would be too long . (William Shakespeare , British dramatist )

人生苦短,若虚度年华,则短暂的人生就太长了。(英国剧作家 莎士比亚. W.)

Don't gild the lily.

不要给百合花镀金/画蛇添足。 (英国剧作家 莎士比亚 . W .)

The empty vessels make the greatest sound . (William Shakespeare , British dramatist )

中文可以这样翻译.但在英文中这只是表示肯定与否定这一对立问题,要根据语境来看.

这句出自第三幕.其时哈姆雷特为复仇装疯,对一切产生怀疑,却又优柔寡断,矛盾重重

哈: {自言自语}

生存或毁灭, 这是个必答之问题:

是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击,

还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌,

并将其克服。

此二抉择, 就竟是哪个较崇高?

死即睡眠, 它不过如此!

倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患,

那么, 此结局是可盼的!

死去, 睡去...

但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍:

当我们摆脱了此垂死之皮囊,

在死之长眠中会有何梦来临?

它令我们踌躇,

使我们心甘情愿的承受长年之灾,

否则谁肯容忍人间之百般折磨,

如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱,

假如他能简单的一刃了之?

还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳,

默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境,

倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前?

此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。

Hamlet:To be, or not to be- that is the question:

Whether 'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them. To die- to sleep-

No more; and by a sleep to say we end

The heartache, and the thousand natural shocks

That flesh is heir to. 'Tis a consummation

Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.

To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause. There's the respect

That makes calamity of so long life.

For who would bear the whips and scorns of time,

Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,

The pangs of despis'd love, the law's delay,

The insolence of office, and the spurns

That patient merit of th' unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? Who would these fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death-

The undiscover'd country, from whose bourn

No traveller returns- puzzles the will,

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all,

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry

And lose the name of action.

To be, or not to be: that is the question:

Whether 'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune,

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them? To die: to sleep;

No more; and by a sleep to say we end

The heart-ache and the thousand natural shocks

That flesh is heir to, 'tis a consummation

Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;

To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause: there's the respect

That makes calamity of so long life;

For who would bear the whips and scorns of time,

The oppressor's wrong, the proud man's contumely,

The pangs of despised love, the law's delay,

The insolence of office and the spurns

That patient merit of the unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? who would fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death,

The undiscover'd country from whose bourn

No traveller returns, puzzles the will

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all;

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry,

And lose the name of action.

生存还是毁灭:这是问题。

要做到高贵,究竟该忍气吞声

来容受狂暴的命运矢石交攻呢,

还是该挺身反抗无边的苦恼,

扫它个干净?死,就是睡眠

就这样;而如果睡眠就等于了结了

心痛以及千百种身体要担受的

皮痛肉痛,那该是天大的好事,

正求之不得啊!死,就是睡眠;

睡眠,也许要做梦,这就麻烦了! 65

我们一旦摆脱了尘世的牵缠,

在死的睡眠里还会做些什么梦,

一想到就不能不踌躇。这一点顾虑

正好使灾难变成了长期的折磨。①

谁甘心忍受人世的鞭挞和嘲弄, 70

忍受压迫者虐待、傲慢者凌辱,

忍受失恋的痛苦、法庭的拖延、

衙门的横暴,做埋头苦干的大才、

受作威作福的小人一脚踢出去,

如果他只消自己来使一下尖刀 75

就可以得到解脱啊?谁甘心挑担子,

拖着疲累的生命,呻吟,流汗,

要不是怕一死就去了没有人回来的

那个从未发现的国土,怕那边

还不知会怎样,因此意志动摇了, 80

因此便宁愿忍受目前的灾殃,

而不愿投奔另一些未知的昔难?

这样子,顾虑使我们都成了懦夫,

也就这样子,决断决行的本色

蒙上了惨白的一层思虑的病容; 85

本可以轰轰烈烈的大作大为,

由于这一点想不通,就出了别扭,

失去了行动的名分。啊,别作声!

美丽的莪菲丽亚!——女神,你做祷告

别忘掉也替我忏悔罪恶。

Better a witty fool than a foolish wit.-Shakespeare

宁为聪明的愚夫,不作愚蠢的才子。

A light heart lives long .

豁达者长寿。

Do not, for one repulse, give up the purpose that you resolved to effect. 不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。

In delay there lies no plenty, Then come kiss me, sweet and twenty , Youth’s a stuff that will not endure .

迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。 The time of life is short ; to spend that shortness basely, it would be too long .

人生苦短,若虚度年华,则短暂的人生就太长了。

Don’t gild the lily.

不要给百合花镀金/画蛇添足。

The empty vessels make the greatest sound.

满瓶不响,半瓶咣当。

The course of true love never did run smooth.

真诚的爱情之路永不会是平坦的。

Love, and the same charcoal, burning, need to find ways to ask cooling. Allow an arbitrary, it is necessary to heart charred

爱,和炭相同,烧起来,得想办法叫它冷却。让它任意着,那就要把一颗心烧焦

Laughter is the root of all evil.

笑是一切罪恶的根源

Love is the season sigh; The eyes have it purified the lovers of Mars; Love it aroused waves of tears. It is the wisdom of madness, choking bitterness, it does not tip of honey.

爱情是叹息吹起的一阵烟;恋人的眼中有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波涛。它又是最智慧的疯狂,哽喉的苦味,吃不到嘴的蜜糖。

Love is like a game of tug-of-war competition not stop to the beginning 爱就像一场拔河比赛 一开始就不能停下来

I would like now to seriously indifferent room of wonderful

我只想现在认真过的精采 无所谓好与坏

People suddenly started a gentle love, love when people understand the deterioration of the niggling over

爱让人变乖 突然间开始温柔了起来,爱让人变坏 懂得了什么时候该耍赖

Love to talk about a bit of a surprise to people to learn the total patient

injury

谈一场恋爱 学会了忍耐 总有些意外 会让人受伤害

If you understand the value of love and love you have given me I have to wait for the future

只要你明白 珍惜爱与被爱 我愿意等待 你给我的未来

Sweet love you, precious, I disdained the situation with regard emperors swap

你甜蜜的爱,就是珍宝,我不屑把处境跟帝王对调

No matter how long night, the arrival of daylight Association 黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来

Words can not express true love, loyalty behavior is the best explanation

真正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的最好说明

Love is a woman with the ears, and if the men will love, but love is to use your eyes

女人是用耳朵恋爱的,而男人如果会产生爱情的话,却是用眼睛来恋爱

I bogged down in a sea of blood back legs, unable to stop, go back, as far as like, people feel that there is no retreat. The future is a marshy area, people got in deeper and deeper

我两腿早陷在血海里,欲罢不能,想回头,就像走到尽头般,叫人心寒,退路是没有了,前途是一片沼泽地,让人越陷越深

To be, or not to be, this is a question.

生存,还是毁灭,这是一个问题。

In delay there lies no plenty , Then come kiss me , sweet and twenty , Youth’s a stuff that will not endure .

迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。(英国剧作家 莎士比亚. W.)

Ignorance is the curse of God, knowledge the wing wherewith we fly to heaven. -- William Shakespeare

无知乃是罪恶,知识乃是我们藉以飞向天堂的翅膀。 --莎士比亚 Rich gifts wax poor when givers prove unkind. (william shakewspeare British dramalist)

如果送礼的人不是出於真心,再贵重的礼物也会失去它的价值。 (英国剧作家 莎士比亚. W)

Virtue is bold, and goodness never fearful. (William shakespeare, British dramatist)

美德是勇敢的,善良从来无所畏惧。(英国剧作家 莎士比亚. W.) To mourn a mischief that is past and gone is the next way to draw new mischief on. (William Shkespeare, British dramatist)

为了一去不复返的灾祸而悲伤将会抬致新的灾祸。(英国剧作家 莎士比亚 W)

What's in a name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet.

名称有什麼关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。——Shakespeare Smooth runs the water where the brook is deep.

静水流深。——Shakespeare

There is a history in all men's lives.

所有人的生活裏都有一部历史.Shakespeare 莎士比亚

Sweet are the uses of adversity.(William Shakspeare,British Playwriter) 苦尽甘来。(英国剧作家 莎士比亚 W)

How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child. (William Shakespeare, British dramatist)

逆子无情甚於蛇蝎。(英国剧作家 莎士比亚W.)

It is not enough to help the feeble up, but to support him after. William Shakespeare, British dramatist

仅仅把弱者扶起来是不够的,还要在他站起来之后支持他。 英国剧作家 莎士比亚.W.

Truth needs no colour; beauty , no pencil. —— William Shakespeare 真理不需色彩,美丽不需涂饰。 ——W·莎士比亚

Take honor from me and my life is undone.

吾誉若失,吾生休已 ---莎士比亚

Shakespeare: The people may control their destiny, if we are under the control of others, that wrong not in destiny , but in us! (Shakespeare:人们可支配自己的命运,若我们受制於人,那错不在命运,而在我们自己!)

The poor man must have hateful place (可怜人必有可恨之处 )

Dizzy when must revolve, oneself are in deep sorrow the sadness, by others' sadness, can cure. (目眩时更要旋转,自己痛不欲生的悲伤,以别人的悲伤,就能够治愈。 )

Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect .(William Shakespeare , British dramatist)

不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。(英国剧作家 莎士比亚.W.)

A light heart lives long .( William Shakespeare , British dramatist ) 豁达者长寿。 (英国剧作家 莎士比亚. W.)

In delay there lies no plenty , Then come kiss me , sweet and twenty , Youth's a stuff that will not endure . (William Shakespeare , British dramatist)

迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。(英国剧作家 莎士比亚. W.)

The time of life is short ; to spend that shortness basely, it would be too long . (William Shakespeare , British dramatist )

人生苦短,若虚度年华,则短暂的人生就太长了。(英国剧作家 莎士比亚. W.)

Don't gild the lily.

不要给百合花镀金/画蛇添足。 (英国剧作家 莎士比亚 . W .)

The empty vessels make the greatest sound . (William Shakespeare , British dramatist )

中文可以这样翻译.但在英文中这只是表示肯定与否定这一对立问题,要根据语境来看.

这句出自第三幕.其时哈姆雷特为复仇装疯,对一切产生怀疑,却又优柔寡断,矛盾重重

哈: {自言自语}

生存或毁灭, 这是个必答之问题:

是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击,

还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌,

并将其克服。

此二抉择, 就竟是哪个较崇高?

死即睡眠, 它不过如此!

倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患,

那么, 此结局是可盼的!

死去, 睡去...

但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍:

当我们摆脱了此垂死之皮囊,

在死之长眠中会有何梦来临?

它令我们踌躇,

使我们心甘情愿的承受长年之灾,

否则谁肯容忍人间之百般折磨,

如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱,

假如他能简单的一刃了之?

还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳,

默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境,

倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前?

此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。

Hamlet:To be, or not to be- that is the question:

Whether 'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them. To die- to sleep-

No more; and by a sleep to say we end

The heartache, and the thousand natural shocks

That flesh is heir to. 'Tis a consummation

Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.

To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause. There's the respect

That makes calamity of so long life.

For who would bear the whips and scorns of time,

Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,

The pangs of despis'd love, the law's delay,

The insolence of office, and the spurns

That patient merit of th' unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? Who would these fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death-

The undiscover'd country, from whose bourn

No traveller returns- puzzles the will,

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all,

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry

And lose the name of action.

To be, or not to be: that is the question:

Whether 'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune,

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them? To die: to sleep;

No more; and by a sleep to say we end

The heart-ache and the thousand natural shocks

That flesh is heir to, 'tis a consummation

Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;

To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause: there's the respect

That makes calamity of so long life;

For who would bear the whips and scorns of time,

The oppressor's wrong, the proud man's contumely,

The pangs of despised love, the law's delay,

The insolence of office and the spurns

That patient merit of the unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? who would fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death,

The undiscover'd country from whose bourn

No traveller returns, puzzles the will

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all;

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry,

And lose the name of action.

生存还是毁灭:这是问题。

要做到高贵,究竟该忍气吞声

来容受狂暴的命运矢石交攻呢,

还是该挺身反抗无边的苦恼,

扫它个干净?死,就是睡眠

就这样;而如果睡眠就等于了结了

心痛以及千百种身体要担受的

皮痛肉痛,那该是天大的好事,

正求之不得啊!死,就是睡眠;

睡眠,也许要做梦,这就麻烦了! 65

我们一旦摆脱了尘世的牵缠,

在死的睡眠里还会做些什么梦,

一想到就不能不踌躇。这一点顾虑

正好使灾难变成了长期的折磨。①

谁甘心忍受人世的鞭挞和嘲弄, 70

忍受压迫者虐待、傲慢者凌辱,

忍受失恋的痛苦、法庭的拖延、

衙门的横暴,做埋头苦干的大才、

受作威作福的小人一脚踢出去,

如果他只消自己来使一下尖刀 75

就可以得到解脱啊?谁甘心挑担子,

拖着疲累的生命,呻吟,流汗,

要不是怕一死就去了没有人回来的

那个从未发现的国土,怕那边

还不知会怎样,因此意志动摇了, 80

因此便宁愿忍受目前的灾殃,

而不愿投奔另一些未知的昔难?

这样子,顾虑使我们都成了懦夫,

也就这样子,决断决行的本色

蒙上了惨白的一层思虑的病容; 85

本可以轰轰烈烈的大作大为,

由于这一点想不通,就出了别扭,

失去了行动的名分。啊,别作声!

美丽的莪菲丽亚!——女神,你做祷告

别忘掉也替我忏悔罪恶。

Better a witty fool than a foolish wit.-Shakespeare

宁为聪明的愚夫,不作愚蠢的才子。

A light heart lives long .

豁达者长寿。

Do not, for one repulse, give up the purpose that you resolved to effect. 不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。

In delay there lies no plenty, Then come kiss me, sweet and twenty , Youth’s a stuff that will not endure .

迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。 The time of life is short ; to spend that shortness basely, it would be too long .

人生苦短,若虚度年华,则短暂的人生就太长了。

Don’t gild the lily.

不要给百合花镀金/画蛇添足。

The empty vessels make the greatest sound.

满瓶不响,半瓶咣当。

The course of true love never did run smooth.

真诚的爱情之路永不会是平坦的。

Love, and the same charcoal, burning, need to find ways to ask cooling. Allow an arbitrary, it is necessary to heart charred

爱,和炭相同,烧起来,得想办法叫它冷却。让它任意着,那就要把一颗心烧焦

Laughter is the root of all evil.

笑是一切罪恶的根源

Love is the season sigh; The eyes have it purified the lovers of Mars; Love it aroused waves of tears. It is the wisdom of madness, choking bitterness, it does not tip of honey.

爱情是叹息吹起的一阵烟;恋人的眼中有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波涛。它又是最智慧的疯狂,哽喉的苦味,吃不到嘴的蜜糖。

Love is like a game of tug-of-war competition not stop to the beginning 爱就像一场拔河比赛 一开始就不能停下来

I would like now to seriously indifferent room of wonderful

我只想现在认真过的精采 无所谓好与坏

People suddenly started a gentle love, love when people understand the deterioration of the niggling over

爱让人变乖 突然间开始温柔了起来,爱让人变坏 懂得了什么时候该耍赖

Love to talk about a bit of a surprise to people to learn the total patient

injury

谈一场恋爱 学会了忍耐 总有些意外 会让人受伤害

If you understand the value of love and love you have given me I have to wait for the future

只要你明白 珍惜爱与被爱 我愿意等待 你给我的未来

Sweet love you, precious, I disdained the situation with regard emperors swap

你甜蜜的爱,就是珍宝,我不屑把处境跟帝王对调

No matter how long night, the arrival of daylight Association 黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来

Words can not express true love, loyalty behavior is the best explanation

真正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的最好说明

Love is a woman with the ears, and if the men will love, but love is to use your eyes

女人是用耳朵恋爱的,而男人如果会产生爱情的话,却是用眼睛来恋爱

I bogged down in a sea of blood back legs, unable to stop, go back, as far as like, people feel that there is no retreat. The future is a marshy area, people got in deeper and deeper

我两腿早陷在血海里,欲罢不能,想回头,就像走到尽头般,叫人心寒,退路是没有了,前途是一片沼泽地,让人越陷越深

To be, or not to be, this is a question.

生存,还是毁灭,这是一个问题。

In delay there lies no plenty , Then come kiss me , sweet and twenty , Youth’s a stuff that will not endure .

迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。(英国剧作家 莎士比亚. W.)

Ignorance is the curse of God, knowledge the wing wherewith we fly to heaven. -- William Shakespeare

无知乃是罪恶,知识乃是我们藉以飞向天堂的翅膀。 --莎士比亚 Rich gifts wax poor when givers prove unkind. (william shakewspeare British dramalist)

如果送礼的人不是出於真心,再贵重的礼物也会失去它的价值。 (英国剧作家 莎士比亚. W)

Virtue is bold, and goodness never fearful. (William shakespeare, British dramatist)

美德是勇敢的,善良从来无所畏惧。(英国剧作家 莎士比亚. W.) To mourn a mischief that is past and gone is the next way to draw new mischief on. (William Shkespeare, British dramatist)

为了一去不复返的灾祸而悲伤将会抬致新的灾祸。(英国剧作家 莎士比亚 W)

What's in a name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet.

名称有什麼关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。——Shakespeare Smooth runs the water where the brook is deep.

静水流深。——Shakespeare

There is a history in all men's lives.

所有人的生活裏都有一部历史.Shakespeare 莎士比亚

Sweet are the uses of adversity.(William Shakspeare,British Playwriter) 苦尽甘来。(英国剧作家 莎士比亚 W)

How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child. (William Shakespeare, British dramatist)

逆子无情甚於蛇蝎。(英国剧作家 莎士比亚W.)

It is not enough to help the feeble up, but to support him after. William Shakespeare, British dramatist

仅仅把弱者扶起来是不够的,还要在他站起来之后支持他。 英国剧作家 莎士比亚.W.

Truth needs no colour; beauty , no pencil. —— William Shakespeare 真理不需色彩,美丽不需涂饰。 ——W·莎士比亚

Take honor from me and my life is undone.

吾誉若失,吾生休已 ---莎士比亚

Shakespeare: The people may control their destiny, if we are under the control of others, that wrong not in destiny , but in us! (Shakespeare:人们可支配自己的命运,若我们受制於人,那错不在命运,而在我们自己!)

The poor man must have hateful place (可怜人必有可恨之处 )

Dizzy when must revolve, oneself are in deep sorrow the sadness, by others' sadness, can cure. (目眩时更要旋转,自己痛不欲生的悲伤,以别人的悲伤,就能够治愈。 )


相关文章

热门内容