一个词的意思有两方面

一个词的意思有两方面,如:denotation 和connotation 。Denototion 是词的字面意思,正如字典上所定义的一样; Connotation 是由词引申联想到的意思和情感。例如country ,nation ,state 和land ,它们的字面意思多少有相似之处,都可以 译成“国家”,但它们的涵义却相差甚远。Country 主要指国土及国民;Nation 强调民族,种族;state 多指国家的政府及政府机构;而land 指国家虽不够精确,但更富有文学的色彩,比country 一词带有更多的感情。初学写作的人有时会选错词,但更多的时候是选词不全错,而是不够准确、地 道,导致词不达意,甚至导致冒犯和误解。固此在英语写作中要学会选择准确的词来表达自己的思想。

一般来说,要把握选词的准确性,可以从下面三方面入手。

一、要有广泛的阅读积累,才能了解词与社会、历史、文化及政治因素的关系,选词时才能符合语言习惯并与社会文化诸多背景一致。

例如,英美人对landlord 和peasant 两词的理解与中国人截然不同。英美人对前者的理解首先是“房 东”,然后才是“地主”;而peasant 一词对他们来说意味着“粗俗”与“无知”,此词多少带有贬义色彩。再如propaganda 一词在中国并不带有 西方人所理解的贬意;而First lady(第一夫人)绝不能理解为汉语的原配夫人,因此在写作中应特别注意这类词,否则会导致冒犯和误解。

由于东西方社会历史文化的差异,许多词所引申或代表的内容也大相径庭,Phoenix 在西方象征“复活”、“再生”,而汉语的这一词却表示“祥瑞”。 Peach 在汉语中象征“长寿”而在英语中却用以指代“特别讨人喜爱的人或物”。又比如在表示色彩的词中green 是青春的颜色,常表示希望、活力,但在 英语中green 又与“妒忌” (to be green with envy,green-eyed )和“没有经验的”(a greeh horn)联系起来。

如果没有广泛的阅读积累,养成经常查字典的良好习惯,单凭想当然地选词,势必会词不达意。即使同一事物,在美国和英国也可能 有不同的表达。例如:corn 一词在美国指“玉米”而在英国泛扮“谷物”;“地铁”在英国用tube 或under-groud 美国则用subway 。此类 的例子还有pave-ment/sidewalk,Chemists' shop/drug store等。

二、在英语写作中特别要注意区分同义词,选词时要考虑主题、对象及情景(subject ,audi-enc ,situation )。

由于历史的原因,现代英语除本族语外,还包括大量的法语和拉丁来源的饲,这就使英语的同义词相当丰富。总的来讲,英语本族语大多是 短词,小词,听起来朴素)亲切,大量用于口头表达:法语来源的词庄重文雅,多与行政、宗教、军事、服饰等有关;拉丁来源的词,书卷味浓, 如ask ,question ,inter -rogate 这三个不同来源的同义词在不同的主题、对象、情景下用法就不一样。

同义词除了来源的不同会 影响措词的选择外,它们在程度、感情色彩上也有不同。比如“瘦”可以用slender ,slim ,lean, thin,underweight ,gaunt, lanky,skinny 等来表达,而sleder 表示“苗条”是褒义的,skinny 却是贬义的,underweight 则是中性的词。

即使同是褒义词,表达的感情色彩也不同。比如little 和petite 两个同义词当用来描绘女子时,都意为“个子小”的,但petite 同时还有“匀称”的意 义,而little 更强调“可爱的”或“可怜的”,根据不同的上下文,它还有“纤小”、“娇小”或“弱小”等不同意义。因此在选词表达思想时,一定要分清 主题,对象及情景。

另外让中国学生头痛的是一些同义词的习惯搭配。比如large 和big 都指“大”,但large 通常用来修饰诸如 number ,amount 及quantity (a large nunlber of students,a large almount of money,a large quantity of wine,etc )。但象“勇气”,“信心”,”能力”、“智慧”等表示个人素质的名词,人们通常用呷碰而不用big 或large 来修饰。由此可见,在英 语写作实践中,区分同义词的用法是相当重要的。

三、选择措词应把握好英语和汉语词汇无法对应的部分。

不是所有的英语词汇都有相应的汉语表达,一些不同的英语词汇也有可能用同样的汉语来表 达,这就使我们在用英语来表达思想对面临更多选择上的困难。比如family 和home 两词都可译成汉语的“家”,但它们却不是同义词。Family 主要 指家庭成员,与人有关,而home 主要指所居住的地点、住宅。Except 和besides 有时都译成同样的汉语“除了”,但他们的意思却是相反的。因此 我们不能依赖于单纯的汉语译意。否则我们可能会被误导。尽管许多英语对应的汉语词汇都能表达它们真正的意思,但往往有些英语词汇没有准确的汉语对应词;所 以只有在不同的上下文中才能确定它们真正的意思,比如send 一词,如果单把它理解成汉语的“送”的话,象这样的句子“她送信给我”也许会被写成she sent me the letter.而英语准确的表达应是she brought me the letter.再如“他将送朋友去机场”,如果写成He will send his friend to the airpot 。就又错了。正确的表达应该是He will go to the airpot with his friend to see him off. 实际上send sth to a place 应该是请别人送去,自己不去。因此,要确定我们所选的词是否准确、恰当,单凭查词典还不行。

一个词的意思有两方面,如:denotation 和connotation 。Denototion 是词的字面意思,正如字典上所定义的一样; Connotation 是由词引申联想到的意思和情感。例如country ,nation ,state 和land ,它们的字面意思多少有相似之处,都可以 译成“国家”,但它们的涵义却相差甚远。Country 主要指国土及国民;Nation 强调民族,种族;state 多指国家的政府及政府机构;而land 指国家虽不够精确,但更富有文学的色彩,比country 一词带有更多的感情。初学写作的人有时会选错词,但更多的时候是选词不全错,而是不够准确、地 道,导致词不达意,甚至导致冒犯和误解。固此在英语写作中要学会选择准确的词来表达自己的思想。

一般来说,要把握选词的准确性,可以从下面三方面入手。

一、要有广泛的阅读积累,才能了解词与社会、历史、文化及政治因素的关系,选词时才能符合语言习惯并与社会文化诸多背景一致。

例如,英美人对landlord 和peasant 两词的理解与中国人截然不同。英美人对前者的理解首先是“房 东”,然后才是“地主”;而peasant 一词对他们来说意味着“粗俗”与“无知”,此词多少带有贬义色彩。再如propaganda 一词在中国并不带有 西方人所理解的贬意;而First lady(第一夫人)绝不能理解为汉语的原配夫人,因此在写作中应特别注意这类词,否则会导致冒犯和误解。

由于东西方社会历史文化的差异,许多词所引申或代表的内容也大相径庭,Phoenix 在西方象征“复活”、“再生”,而汉语的这一词却表示“祥瑞”。 Peach 在汉语中象征“长寿”而在英语中却用以指代“特别讨人喜爱的人或物”。又比如在表示色彩的词中green 是青春的颜色,常表示希望、活力,但在 英语中green 又与“妒忌” (to be green with envy,green-eyed )和“没有经验的”(a greeh horn)联系起来。

如果没有广泛的阅读积累,养成经常查字典的良好习惯,单凭想当然地选词,势必会词不达意。即使同一事物,在美国和英国也可能 有不同的表达。例如:corn 一词在美国指“玉米”而在英国泛扮“谷物”;“地铁”在英国用tube 或under-groud 美国则用subway 。此类 的例子还有pave-ment/sidewalk,Chemists' shop/drug store等。

二、在英语写作中特别要注意区分同义词,选词时要考虑主题、对象及情景(subject ,audi-enc ,situation )。

由于历史的原因,现代英语除本族语外,还包括大量的法语和拉丁来源的饲,这就使英语的同义词相当丰富。总的来讲,英语本族语大多是 短词,小词,听起来朴素)亲切,大量用于口头表达:法语来源的词庄重文雅,多与行政、宗教、军事、服饰等有关;拉丁来源的词,书卷味浓, 如ask ,question ,inter -rogate 这三个不同来源的同义词在不同的主题、对象、情景下用法就不一样。

同义词除了来源的不同会 影响措词的选择外,它们在程度、感情色彩上也有不同。比如“瘦”可以用slender ,slim ,lean, thin,underweight ,gaunt, lanky,skinny 等来表达,而sleder 表示“苗条”是褒义的,skinny 却是贬义的,underweight 则是中性的词。

即使同是褒义词,表达的感情色彩也不同。比如little 和petite 两个同义词当用来描绘女子时,都意为“个子小”的,但petite 同时还有“匀称”的意 义,而little 更强调“可爱的”或“可怜的”,根据不同的上下文,它还有“纤小”、“娇小”或“弱小”等不同意义。因此在选词表达思想时,一定要分清 主题,对象及情景。

另外让中国学生头痛的是一些同义词的习惯搭配。比如large 和big 都指“大”,但large 通常用来修饰诸如 number ,amount 及quantity (a large nunlber of students,a large almount of money,a large quantity of wine,etc )。但象“勇气”,“信心”,”能力”、“智慧”等表示个人素质的名词,人们通常用呷碰而不用big 或large 来修饰。由此可见,在英 语写作实践中,区分同义词的用法是相当重要的。

三、选择措词应把握好英语和汉语词汇无法对应的部分。

不是所有的英语词汇都有相应的汉语表达,一些不同的英语词汇也有可能用同样的汉语来表 达,这就使我们在用英语来表达思想对面临更多选择上的困难。比如family 和home 两词都可译成汉语的“家”,但它们却不是同义词。Family 主要 指家庭成员,与人有关,而home 主要指所居住的地点、住宅。Except 和besides 有时都译成同样的汉语“除了”,但他们的意思却是相反的。因此 我们不能依赖于单纯的汉语译意。否则我们可能会被误导。尽管许多英语对应的汉语词汇都能表达它们真正的意思,但往往有些英语词汇没有准确的汉语对应词;所 以只有在不同的上下文中才能确定它们真正的意思,比如send 一词,如果单把它理解成汉语的“送”的话,象这样的句子“她送信给我”也许会被写成she sent me the letter.而英语准确的表达应是she brought me the letter.再如“他将送朋友去机场”,如果写成He will send his friend to the airpot 。就又错了。正确的表达应该是He will go to the airpot with his friend to see him off. 实际上send sth to a place 应该是请别人送去,自己不去。因此,要确定我们所选的词是否准确、恰当,单凭查词典还不行。


相关文章

  • 意思表示的主观要素研究
  • 意思表示的主观要素研究 张金海 内容提要 意思表示主观要素的分析应基于共时观的立场,结合特定的表示行为而进行.鉴于意思表示的行为自主性及私法自治工具的特征,可确定行为意思.表示意思.效果意思三项主观要素.主观要素欠缺时的法律后果如何,应在对 ...查看


  • 学好文言文,基础知识是关键
  • 摘 要:文言文是距我们百年或千年的作品,年代久远导致我们在学习时感觉吃力.而文言文又中学阶段学习的重点难点,我们一定要学好它.学好文言文的关键是将文言文的文字和语法两个部分基础知识打牢固. 关键词:文言文 文字 语法 基础知识 中图分类号: ...查看


  • 关于危害行为概念的综述
  • 关于危害行为概念的综述 一.前言 犯罪是人的行为.法谚有云:"无行为则无犯罪无刑罚".自近代以来,这几乎成了刑法理论中颠扑不破的科学命题.因此,可以说,刑法的本位即是行为,刑事立法的内容以行为为基点.马克思也曾说:&qu ...查看


  • 小学升初中语文总复习资料-词语方面分类复习
  • 小学升初中语文总复习资料-词语方面分类复习 小学升初中语文总复习资料-词语方面分类复习 词语复习要做到能正确地读,写已学过的词语,理解学过的词语的意思,并能正确运用.能按要求给词语进生归类. [积累词语] 词是能够独立运用的最小语言单位.每 ...查看


  • 词语辨析2
  • 常见的容易混淆的词组和部分成语小结 1 本能:指的是本身与生俱来的能力 哭是人的本能 本性:指的是原理的性质或者性格 2 不齿:不愿意提到,对...表示鄙视 她的行为是君子所不齿 不耻:不以...为羞耻 不耻下问 3 凋敝:是生活.事业等方 ...查看


  • 试论意思表示错误制度
  • 试论意思表示错误制度 梅伟 内容提要:意思表示错误制度旨在寻求私法自治与交易信赖之间的平衡.它渊源于罗马法,但法国民法.德国普通法尚未形成完善的错误制度.19世纪中期萨维尼提出意思表示错误理论,也未能解决错误问题,且遭到耶林.贝尔的批判.随 ...查看


  • 当事人意思自治原则论纲
  • 是这一原则的"侧翼",处于辅佐和补充的地位,是法律为当事人选法自由的正当实现而提供的保障.两者有机结合,不仅井然有序,而且相得益彰,从而为适当而合理地调整跨国合同关系,确定合同准据法提供准绳. (四)自由与限制是一对矛盾 ...查看


  • 仲裁中的当事人意思自治
  • 仲裁中的当事人意思自治 余保福 市场经济是意思自治的经济.意思自治是仲裁制度的灵魂,也是仲裁制度生命力的源泉.本文在探讨了仲裁制度与现代仲裁制度的密切关系的基础上,分析了我国仲裁制度对意思自治的态度,并提出了完善我国仲裁法的两点构想. 一. ...查看


  • 近义词辨析
  • 近义词辨析题在中高考中经常出现,但因为近义词"易混难辨",学生答题时往往分辨不清,不知如何下手,所以该题得分不高.其实,做近义词辨析题,除了平时做题积累,识记词语之间的细微差别之外,答题技巧也是得出正确答案的一个重要渠道 ...查看


热门内容