舞龙风俗的起源历史上关于舞龙的民间传说
舞龙的起源:传说,在很早以前,东海龙王得了病,腰酸心里疼,浑身还发痒,特别难受。 请遍了龙宫里的龙医,结果谁也没有给它把病治好。这怎么办呢?疼得他吃不下,睡不着, 来回打滚儿。这时候龙母给他出了个主意,叫他去民间找个医生看看。龙王觉着在理,就摇身一变,变成一个白发老头,钻出海面。他来到一个村庄, 看见前头有个药铺,就进去了。药铺里有个先生,他向先生问了声安,要去对先生说明病情。 先生请他伸出手来诊脉,可是一摸他的手,先生大吃一惊,他的脉搏跟人的脉搏不一样。 先生就知道他不是个人,对他说:“你叫我给你治病可以,你得说实话, 我一摸你的脉就知道你不是个人,要想把病治好,说了实话我才能下药。”
龙王一听,暗想:这医生还是挺高明,一摸就知道我不是凡人。他觉得先生很忠实,就对他说了实话。先生听后,就说:“想把病治好,得还了原形,那样我才能给你医治。”
龙王没办法,又变成了一条大龙。药铺里地方狭小,不方便。 他就对先生说:“我把你带到海边上吧,那里很方便。”
到了海边,先生下来轻摸龙王的鳞片,摸到中间时,发现有块鳞片翻倒了。 掰开一看,里面藏着一只大蜈蚣。先生取出蜈蚣,在蜈蚣咬破的地方放了点药说:“好了,回去养几天吧。”
龙王回到宫里,不几天病就好了。他想这应该感谢那个民间医生, 就带了些龙宫里的稀奇宝贝送给了先生,还对他说:“感谢你给我治好了病, 你有什么要求就说吧, 我都满足你。”先生说:“我没有别的要求,听说你是管水的,俺们这儿年年发大水, 求你以后少发水就行了。”龙王连声答应:“这沾,沾。往后,每逢过年, 你就照我的模样做一条大龙,拿到街上叫人们耍一耍,显示显示我的形象,我就不叫发大水了,让你们都过上好日子。 ”先生一听,高兴地答应下来。
就这样,每逢过年,人们都要做些大龙,敲着鼓,打着锣,高高兴兴到街上去舞龙。以后,形成习惯,舞龙就世世代代流传了下来。
印度阿三,指印度人,一般含贬义。“印度阿三”来自“十里洋场”时期的吴语上海话,吴人极喜加“阿”字,而上海话中与“三”相关的词汇(
阿三、八三、瘪三、十三点、猪头
三)多为贬义词。
上海当年的英租界中经常会有从印度调来的“公务员”,负责一些杂事,而这些印度人是英国人的忠实“看门狗”,整天警棍乱舞,因此上海人便蔑称其为“阿三”。而今,“印度阿三”一词已经广泛流传开来,多含国人调侃印度之意。
印度阿三是由“红头阿三”演变过来的。
“红头阿三”语原是上海地方话,旧时上海有各国租界,英租界内一般的差吏(小警察)多是从英殖民地印度调来的印度人,他们因为信仰锡克教,头上都缠头巾做为制服,印度警察的头巾冠以‘红色’,这是“红头”的由来。
阿三的来历有几种说法:
其一,那时的人形容猴子即“阿三”,举凡洋人,在国人看来,皆如猴子般形貌举止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,故此蔑称印度人为“阿三”。
其二,据说因为印度人由于殖民地的关系,做公务员是要懂英语的,而他们因为懂英语的关系,却也喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一句“I SAY……”(我说…)由于 I say 的发音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的称呼。
其三,过去印度人因为自己是不结盟运动(亚非拉好几十个国家组成的一个松散的联盟)的领袖,便狂妄的宣称美国是一极、前苏联是一极,而他们作为不结盟运动的领袖,是当之无愧的第三极。于是中国人便叫他们“阿三”以戏谑之。
其四,英国体系的公务人员(尤其是警察)长久以来都习惯被称呼为SIR,另外上海人一向习惯在单音节的单字前面添加一个“阿”字。所以上海人叫着叫着就把阿Sir
叫成了阿
三。此说法最为靠谱。
其五,取自当今网友的说法。印度一直想做老大,但前面不是还有美国和俄罗斯吗?所以再怎么排最多也就是阿三了。故曰“阿三”。
其六,以前在上海租界的时候,租用的洋人被称为洋鬼子,租用的中国人叫二鬼子,(后来被称为伪军或二鬼子什么的,就是中国人,《亮剑》里面有这个称呼)。雇佣的印度人叫三鬼子。上海人习惯称呼前加上阿,比如阿宝,阿亮什么的,所以后来把三鬼子演变成了阿三,是有贬义的意思,和洋鬼子、日本鬼子是一个意思。
其七,将佛法传入我国的达摩祖师原是南印度国的三王子。
其八,二十世纪,大印度地区分裂为巴基斯坦和印度,后东西巴基斯坦又分裂为巴基斯坦和孟加拉国,总共三国。
其九,印度Assam(阿萨姆邦,印度东北部的邦),该地区出产的红茶非常有名。其发音显然近似阿三,因此(个人猜测)可能缘于此。
本文作者:鉴往知来册
舞龙风俗的起源历史上关于舞龙的民间传说
舞龙的起源:传说,在很早以前,东海龙王得了病,腰酸心里疼,浑身还发痒,特别难受。 请遍了龙宫里的龙医,结果谁也没有给它把病治好。这怎么办呢?疼得他吃不下,睡不着, 来回打滚儿。这时候龙母给他出了个主意,叫他去民间找个医生看看。龙王觉着在理,就摇身一变,变成一个白发老头,钻出海面。他来到一个村庄, 看见前头有个药铺,就进去了。药铺里有个先生,他向先生问了声安,要去对先生说明病情。 先生请他伸出手来诊脉,可是一摸他的手,先生大吃一惊,他的脉搏跟人的脉搏不一样。 先生就知道他不是个人,对他说:“你叫我给你治病可以,你得说实话, 我一摸你的脉就知道你不是个人,要想把病治好,说了实话我才能下药。”
龙王一听,暗想:这医生还是挺高明,一摸就知道我不是凡人。他觉得先生很忠实,就对他说了实话。先生听后,就说:“想把病治好,得还了原形,那样我才能给你医治。”
龙王没办法,又变成了一条大龙。药铺里地方狭小,不方便。 他就对先生说:“我把你带到海边上吧,那里很方便。”
到了海边,先生下来轻摸龙王的鳞片,摸到中间时,发现有块鳞片翻倒了。 掰开一看,里面藏着一只大蜈蚣。先生取出蜈蚣,在蜈蚣咬破的地方放了点药说:“好了,回去养几天吧。”
龙王回到宫里,不几天病就好了。他想这应该感谢那个民间医生, 就带了些龙宫里的稀奇宝贝送给了先生,还对他说:“感谢你给我治好了病, 你有什么要求就说吧, 我都满足你。”先生说:“我没有别的要求,听说你是管水的,俺们这儿年年发大水, 求你以后少发水就行了。”龙王连声答应:“这沾,沾。往后,每逢过年, 你就照我的模样做一条大龙,拿到街上叫人们耍一耍,显示显示我的形象,我就不叫发大水了,让你们都过上好日子。 ”先生一听,高兴地答应下来。
就这样,每逢过年,人们都要做些大龙,敲着鼓,打着锣,高高兴兴到街上去舞龙。以后,形成习惯,舞龙就世世代代流传了下来。
印度阿三,指印度人,一般含贬义。“印度阿三”来自“十里洋场”时期的吴语上海话,吴人极喜加“阿”字,而上海话中与“三”相关的词汇(
阿三、八三、瘪三、十三点、猪头
三)多为贬义词。
上海当年的英租界中经常会有从印度调来的“公务员”,负责一些杂事,而这些印度人是英国人的忠实“看门狗”,整天警棍乱舞,因此上海人便蔑称其为“阿三”。而今,“印度阿三”一词已经广泛流传开来,多含国人调侃印度之意。
印度阿三是由“红头阿三”演变过来的。
“红头阿三”语原是上海地方话,旧时上海有各国租界,英租界内一般的差吏(小警察)多是从英殖民地印度调来的印度人,他们因为信仰锡克教,头上都缠头巾做为制服,印度警察的头巾冠以‘红色’,这是“红头”的由来。
阿三的来历有几种说法:
其一,那时的人形容猴子即“阿三”,举凡洋人,在国人看来,皆如猴子般形貌举止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,故此蔑称印度人为“阿三”。
其二,据说因为印度人由于殖民地的关系,做公务员是要懂英语的,而他们因为懂英语的关系,却也喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一句“I SAY……”(我说…)由于 I say 的发音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的称呼。
其三,过去印度人因为自己是不结盟运动(亚非拉好几十个国家组成的一个松散的联盟)的领袖,便狂妄的宣称美国是一极、前苏联是一极,而他们作为不结盟运动的领袖,是当之无愧的第三极。于是中国人便叫他们“阿三”以戏谑之。
其四,英国体系的公务人员(尤其是警察)长久以来都习惯被称呼为SIR,另外上海人一向习惯在单音节的单字前面添加一个“阿”字。所以上海人叫着叫着就把阿Sir
叫成了阿
三。此说法最为靠谱。
其五,取自当今网友的说法。印度一直想做老大,但前面不是还有美国和俄罗斯吗?所以再怎么排最多也就是阿三了。故曰“阿三”。
其六,以前在上海租界的时候,租用的洋人被称为洋鬼子,租用的中国人叫二鬼子,(后来被称为伪军或二鬼子什么的,就是中国人,《亮剑》里面有这个称呼)。雇佣的印度人叫三鬼子。上海人习惯称呼前加上阿,比如阿宝,阿亮什么的,所以后来把三鬼子演变成了阿三,是有贬义的意思,和洋鬼子、日本鬼子是一个意思。
其七,将佛法传入我国的达摩祖师原是南印度国的三王子。
其八,二十世纪,大印度地区分裂为巴基斯坦和印度,后东西巴基斯坦又分裂为巴基斯坦和孟加拉国,总共三国。
其九,印度Assam(阿萨姆邦,印度东北部的邦),该地区出产的红茶非常有名。其发音显然近似阿三,因此(个人猜测)可能缘于此。
本文作者:鉴往知来册