上海市虹桥商务区核心区
城市设计国际方案征集
Hongqiao Commercial District Core Area Urban Design Scheme Collection
商业与交通枢纽的展望
A Vision of a Commerce and Transport Mecca
虹桥-上海西部的副中心
Hongqiao Can Be the Anchor for Western Shanghai
区位分析Regional Setting虹桥机场是处于上海心脏的区域Hongqiao Airport is a regional
性交通枢纽transport hub in the heart of the city.
当空港城的概念在全世界得以广泛实践,While the concept of an “airport city” is
虹桥-不同于普遍远离城市的机场配套用being implemented across the world,
地-将是少有的处于都会中心的空港城。Hongqiao will be one of the few to exist
within a major city, instead of on the
基于虹桥的本质机能是一个带动大上海remote outskirts of the metropolitan area.
区域以及泛中国区域旅客流动的交通枢
纽,所以虹桥完全有能力成为上海西部Due to its intrinsic ability as a transport
的副中心。hub to draw in hundreds of thousands
of visitors from across China and also
作为一个外来旅客进入然后通过轨道与from around the greater Shanghai region,
公交分发出去的门户,虹桥空港城将会Hongqiao could be the anchor for all of
成为上海主要的新门户。包括整个长江western Shanghai.
三角洲及其他众多的城镇区域,虹桥空
港城有能力为数以百万计的机场使用者As the portal that accepts outsiders
及空港城使用者提供服务。and distributes them throughout the
city by rail and bus, Hongqiao Airport
City will be the major new gateway to
Shanghai and all it has to offer. Including
the entire Yangtze River Delta and the
numerous urban areas planned within the
immediate region, Hongqiao Airport City
can serve millions of people who will use
its transport links, and who could also
benefit from whatever new offerings the
Airport City could provide.
4Terminal 2 Expansion Landside Masterplan在上海的区位 / Location in Shanghai虹桥靠近城市中央商务区/ Hongqiao Closest Transport Hub to CBDs从各方向都能够聚集人流 / Able To Capture Visitors From Every Direction
虹桥具有成为区域性交通中心的优越性
现状情况分析Current Condition
赋予虹桥机场决定性定位的主要Key advantages place Hongqiao in a decisive position:优势:1 本基地处于虹桥区域内一个适宜步行且结合多样化交通选择的环境中。新的开发得益于大量的消闲购物及享受康娱服务的潜在使用者。1 The site is within a walkable distance from the various transport options at Hongqiao;New development benefits from a high volume of potential users, who from a retail standpoint will be on foot and in need of goods and services.2 2 主要劣势:However, some key obstacles must be overcome:1
2
3
4
5 The confusing approaches to the site from the north and south;Long walking distances from the airport terminal to the site;Limited directions from which to enter the site; Height limits inherent to the airport and aviation uses;Potential congestion from ground transport. 1 2 3 4 5 进入本基地前混乱的南北向交通。从航站楼道空港城之间有较长的步行距离。从外围进入本基地的方向感不足。固有的高度限制潜在的地面拥挤交通
现有控规 / Current Airport Masterplan
5
超越单纯的机场使用定位
Going Beyond Air-Related Uses
目标Objectives
作为一个支援中国国内飞行交通的要点,As the focal point for domestic travel to
虹桥空港城需要达到以下目标来迎接即the rest of China, Hongqiao Airport City
将到来的挑战:should meet the following objectives to
capture its imminent potential:
成为上海的迎宾门户Be a welcoming gateway to the
1 作为人们从全国各地首先进入上City of Shanghai
海后的起点,虹桥必须显示出一
种超然的到达感。1 As the threshold into which
2 为人们到达城市营造美好感受的people from around the nation
需求应该优先于交通的实用需enter Shanghai, Hongqiao should
求。manifest a grand sense of arrival;
2 The utilitarian needs of transport
提供会议场所及商务活动功能should not take precedence
1. 具有高潜力提供多样空间以满足短over the needs of people to feel
期商务旅行,长期会展及临时的地welcomed into the city.
点停留。
在环境方面比市中心更优越的环
境下提供甲级办公楼Provide places for meetings
1. 邻近机场的高度商业曝光。and business activity
2. 从机场方拥有绝佳视觉可及性,相等1 High potential to provide a variety
于价值。of spaces for short business trips,
3. 大面积地块以满足大楼地板面积建longer exhibition and temporary
筑的高端商业需求。placement stays.
4.为使用者提供有潜力调整尺寸的开放
空间及休空间。
汇聚多样的便捷交通模式
1.为机场工作员工提供往返住家的便捷
交通。
2.促使旅客增加商务或购物的停留 。
3.提供便利性给工作者及旅客以满足的一天中的公务或个人需求。
6Provide Class-A offices in an environment that for some is even better than downtown1 Great commercial presence near the airport;2 Visibility from being at the airport, which equals value;3 The ability to establish larger parcel, full floorplate buildings to meet top-end market demand;4 The potential here for sizeable open spaces and amenities for workers. Engage the various transportation modes1 Provide convenient access for Airport City employees from their residences; 2 Entice travellers to stay for business or shopping, who otherwise would move from transport to final destination;3 Provide convenience for employees and visitors for business and personal needs during the day.SkyCity 空港城, 香港机场SkyCity, Hong Kong Int’l. Airport客流量/ Passengers 47,200,000总建筑面积/ Total GFA 1,300,000sm 办公/ Office 38,000sm 酒店/ Hotels 2 / 1760 rooms会展/ CoEx 100,000sm 商业/ Retail 50,000sm Schiphol 空港城,阿姆斯特丹 Schiphol World Trade Center, Amsterdam客流量/ Passengers 47,350,000总建筑面积/ Total GFA 2,000,000sm 办公/ Office 110,000sm 酒店/ Hotels 3 / 1125 rooms会展/ CoEx 60,000sm 商业/ Retail 8,000sm
虹桥-远超现状的真正空港城
As a True Airport City, Hongqiao Will Surpass the Status Quo流畅的步行连接酒店与会展区商业,娱乐,开放空间,经管大拥有甲级写字楼的办公环境
道
酒店提供多样的选择可容纳多种基地上的一个公共有活力的空间将能为本桉注入一个大尺度全新开发的虹桥空港城将具使用者族群,如商务及假日的旅行者。 生活的血液,提供了良好的步行环境,可享有其他商业区无法匹敌的条件,如大面积会议与展览空间包含会议室及大会议堂 受空港城多样性的购物,文化,餐饮复合式地块可容纳较大的标准甲级写字楼以满。服务式公寓同时服务了空服机员及商经验。足国际及世界级的租户。
务旅客。
Pedestrian-Linked Retail, Entertainment, Open Hotel & Convention ClusterSpace and Amenity ArmatureOffice Clusters with Class-A Floorplates
Hotel uses serving business and holiday A network of public, active spaces As a large-scale, new development,
travelers will offer a wide range of options will create the lifeblood for the project. Hongqiao Airport City will have what other to accommodate the multifaceted Shopping, cultural and dining uses will business areas cannot provide, which are user groups that will frequent the site. inject vitality throughout the project, large parcels that can accommodate the Convention and exhibition spaces will promoting people to circulate throughout larger Class-A office floorplates that are include both meeting spaces and larger the site on foot and discover all that the standard and desired by international and halls. Service apartments will cater to Airport City has to offer.world-class tenants.
both to air crew and business travelers.
7
1
标志性的步行连接通向机场候机楼,在炫目的夜灯下活力闪现
Signature covered Pedestrian Link to
terminals, animated by a rainbow of
light
四季花园同下沉空间相连,充满活力
的空间相辅相成
All Seasons Garden, the climate
protected atrium as a gateway to
Shanghai, open to the below-grade
circulation, filled with a life and shade-
giving forest
门户中心,一个集购物,餐饮和娱乐
的综合场所,包括以下几个重要节点:
Gateway Village, a retail, dining and
entertainment nexus, within which is
the following:4 虹桥广场-空港城的迎宾中央公园 Hongqiao Plaza, a welcoming central park for the Airport City标志性办公塔楼,HOK建议到15层 Signature Office tower, which HOK recommends a height exemption to reach 15 stories精品商店群,包括品牌旗舰店,同时与办公及服务式公寓组成日夜连续的公共活动场所Flagship brand retailing in a cluster of boutiques, anchored by office and service apartments for a day and night center of life7 5 2 6 8 9 10 购物综合广场节点处的文化剧院,结合拥有中央广场景观的室外餐厅Cultural Theatre atop retail anchors at the “bow” of the retail complex, with outdoor balcony dining overlooking the Plaza 拥有免税商店的400房间的商务酒店400 room business hotel atop a duty-free retail complex400房间的四星级酒店于购物中心之上400 room four-star hotel atop a high-street shopping center在门户入口的300房间五星级酒店A 300 room five-star hotel resort at the visual anchor to the entry approach11 50,000平米的会展中心,包括4个10,000平米的大厅,以及围绕三个酒店的会议室及相关设施500,00 sm convention and exhibition center, with four 10,000sm halls and meetings spaces linked to all three hotels 13 12 3 A 级办公空间与门户中心仅一地块之隔,利用建筑限高,充分利用日照资源Class-A Office SkyCourts, which 14 capture the open sky advantage of the low height limits, within one block of the Gateway Village15 研发,IT 及商务活动与适宜的办公空间和谐的组合,沿高速路进入具有较高的识别性Research & Development, IT, and business processes compatible, large floorplate office Mini-Campuses oriented closer to the major highway approaches for convenience and visibility 在滨河餐饮商店之上的服务式公寓Service apartments above canalfront dining and shops空港城的景观设计延续航空港的灯光网络,形成一个完整的到达灯带 Airport District gateway landscaping as a “landing lights” experience for visitors to the Airport City area
8
建立商业网络的原则
Principles that Build up a Commercial Nexus规划设计原则Masterplan Principles
1 以人为本 People First2 价值提升 Value
总体规划的基本原则是建立在把人的生总体规划通过把握本基地在区域内所处的活使用视作最重要的组成部分。设计宜特殊地理位置,结合多种模式的交通所提人尺度的空间供公众使用是至关重要的。 供的多样化的机遇,最大化地创造价值。The fundamental principle behind the The Masterplan then maximizes value by Masterplan is that the people that seizing the various opportunities afforded populate and use the site are the most by the site location, its place in the
vital components. Designing at a human district context, and the various modes of scale and for public use is paramount.transportation that come together here.
103 综合使用功能 Mixed Use综合使用模式的应用,创造出了可从周遭旅游环境中就能反映出来的活跃与兴奋感。A mix of uses is adopted to create the vibrant and exciting sense of possibility that is reflected in the milieu of travel. Synergies among uses provide dynamic spaces and places.4 清晰的功能布局 Clear Separations当总体规划在本基地中把发综合使用模式发扬光大,独特的边界区分了不同使用方式的建筑群落的层级以及机能,提高了效率以及促成了各自的特性。While the Masterplan promotes a mix of uses onsite, distinct edges separate clusters of use to delineate hierarchy and different functions, for reasons of efficiency and to foster identity.5 全天候空间 Year Round Spaces上海季节性的气候变化是不会制约旅游与商务活动的机遇,因此总体规划提供适宜全年使用的功能性与连续性。The seasonal climate in Shanghai does not inhibit travel and business opportunities, and the Masterplan must therefore provide functionality and continuity throughout the entire year.
总体布局规划
Master Layout Plan
功能业态布局
商务办公围绕公共购物核心
交通引导的商务中心
7
97
79788
9
989878
9523388
3797999
109777
79999
743910777
9
9
9
3
10383
31041
9
Master Layout PlanCommercial Around a Public Retail Core
A Commerce Hub Fed by Transport
While Hongqiao Airport City’s image will be one overtly driven by transportation, its identity will be that of an exciting commercial center, a place of business that is activated by the dynamism of travel. Commerce mixes with tourism to create this vibrant new city center.Nevertheless, the Master Layout Plan shows an ordered structure by which these various uses will work together, and at times, separate from each other, to take advantage of synergies or to shield activity from private uses.
The public uses form the core of the project, with hospitality and co-ex uses adjoining. Class-A and research offices are located adjacent to this core, and clustered around internal open spaces, lining streets to reinforce continuity along streetwalls. A more informal configuration for service apartments and low-intensity retail characterizes the quieter, waterfront area.
虹桥空港城的城市定位将是由交通主导,而城市形象则通过购物中心及商业核心区展现出城市交通枢纽区域的独特活力。在总体规划中,这些不同的功能通过组合形成一个完整而互动的系统,创造宜人的公共空间的同时提供适宜的私人空间。项目的核心区将由包含酒店,会展等功能的公共活动区构成。A级写字楼和研发办公楼围绕公共活动核心区,并各自形成独有的围合空间,同时保持连续的街墙面。而更自由布置的服务式公寓,低密度商业构成更加安静的滨水区域。
7
102
9
7
9
Building Heights in number of Stories
Class A Office大楼板写字楼
Large Floorplate Office会展中心 Convention
Hotel
商业/娱乐中心
Retail / Entertainment Centre 服务式公寓
Service Apartments
11
用地规划
Land Use Plan
土地规划
围绕中央公共空间的布局
Zone of Uses
Organization Around a Central, Public Space
中央公园
The Central Park
中央公园是本基地的焦点所在,引领游客The Central Park is the primary focus of 从不同的渠道到达氛围活跃的公共空间,the site, drawing visitors from the multiple 然后再分流至基地的其他区域。商业中心transit sources to this vibrant, public 与文化设施与城市广场紧密结合,与四place, and then distributing them to the 季花园一起缔造出本项目的标志性空间。
other areas of the site. Shopping centers and cultural uses add to urban plazas and the All Seasons Garden to create the signature space for the project.
酒店与会展
Hospitality and Convention
延中央公园外围环路发展的三个酒店,The ring of development outside of the 包括一个五星级酒店,一个商务酒店,Central Park area will have three hotels, 一个度假酒店,一起迎合了不同类型旅a five-star, business and travel hotel, 客的需求。会展与酒店将从交通运转中to accommodate a variety of users. 得到便捷的连接。
Conferencing and exhibition allows easy connections from the transport uses.
甲级写字楼
World-Class Office
甲级写字楼和大楼板商务建筑一起带动Class-A office and larger floorplate
了外资和毗邻高端的客户来到
commercial buildings draw multinational, high profile tenants proximal to the airport, rail and bus transport.
滨水区
The Waterfront
本地块的开放强度从空港城逐渐向外降Ultimately the development intensity
低,以营造一个更加安静和谐的环境。服务式公寓拥有绝佳的公园景观,滨水decreases from the central area of the
的购物环境及尺度宜人的公园大道。
Airport City, so that a quieter environment
prevails in the canalside area. Serviced
apartments enjoy a promenade, parks and shopping by the water.12
D2D3
D4D1
A2
A4
D12A1
A3
E1
A8
A7
A5
A6
B2E2
B1
B3D5
D6D7B10B4
B5B8E3
B7
B9
B6
C2
D8C1
E4
C4
C3
E5
D11
D9
D10
Class A Office Retail / Entertainment Centre Open Space 大楼板写字楼 服务式公寓
防护绿地 Large Floorplate Office
Service Apartments Green Buffer
会展中心 基础设施 地下设施(同控规提供的资料) Convention
Utilities
Underground Utilities - same 酒店 area as control plan provided in
Hotel
basement
经济技术指标
Development Schedule
总体经济技术指标 / Development Schedule Summary
13
宜人的场所
A Place for People
中央公园
四季花园是迎接各地旅客进入上海的中心点。
直接设置于虹桥交通中心的出口的四季花园是进入虹桥空港城的门户。它将成为游客进入上海的第一印象标志。拥有多层次的四季花园在半透明的天窗下透彻自然光线,为顶级购物餐饮的空间创造绝佳的自然环境。
四季花园直接连接到中央公园,并且成为连接更大的中央公共绿地空间的唯一元素。这种空间的网络贯穿整个空港城,组成一个完整而又互相连接的系统。
The Central Park
The All Seasons Garden is the signature space inviting visitors to Shanghai
Immediately outside of the transportation hub, the All Seasons Garden is the
primary entrypoint into Hongqiao Airport City. It will be the primary icon and first impression for visitors to Shanghai. A multi-level winter garden, it is a vibrant open air space that allows ample daylight penetration in a first-class shopping and dining environment.
All Seasons Garden is directly linked to the Central Park, and is only the initial component to a larger, interconnected system of public and open spaces. This network permeates throughout Airport City, allowing pedestrian access to the various areas of the site.
四季花园 / The All Seasons Garden
14
公共空间的网络系统
A Network of Public Spaces
公共活动空间规划公园,广场及公共空间
不同使用功能的公共空间系统
Public Space StructureParks, Plazas and Public Uses
A Hierarchy of Open Spaces for Various Users
Hongqiao Airport City will have a series of connected open spaces, each with a different role in the overall hierarchy. The Central Park and All Seasons Garden represent active, truly public spaces, with engaging retail and plazas for people to recreate and interact.
Internal courtyards serve the office blocks around the core area, providing semi-private spaces for workers.
The canalside park takes advantage of water as an amenity, with a pleasant atmosphere of open air cafes and light shopping for the serviced apartments’ residential lifestyle.
An elevated walkway system allows pedestrian circulation at the podium
level, which is on the same datum as the arrivals level for the airport, train and bus terminals, facilitating direct travel from the Airport to the Airport City. This system links the entire public space network.
虹桥空港城由一系列开放空间组成,而每一个开放空间在整个系统中又各有特色。中央公园和四季花园代表了活力与开放的公共空间,同时连接商业空间和公共广场,为人们提供互相沟通娱乐的场所。围合的中庭空间为办公地块提供半私密的空间。
运河公园以河为主题,为周边的服务式公寓提供宜人的开放式休闲场所,为在此居住的人们提供轻松的购物环境。一个抬高的步行系统与裙楼融为一体,直接把航空港的人流引入空港城,串联起整个开放空间系统。
公园 Park
四季花园
All-Seasons Garden
文化中心 Culture Venue绿化隔离带 Green Buffer水体
Water Body
运河 Canal
步行连接
Pedestrian Linkage
商业/娱乐中心 Retail/ Entertainment Centre
15
为商务人士提供活动场所
A Place for People to do Business
会展,展览及会议
带动MICE及酒店业的核心场所
虹桥空港城是连接机场,磁悬浮,轨道交通,公交首末站的重要核心,是开发酒店,会议及展览的中心区域。商务人士进出空港城将拥有独一无二的交通便利,参与酒店会议,会展或在周边办公区域工作都将轻松在一日之内完成。同样,对于中期活动,周边酒店及服务式公寓提供便利的住宿条件,加上多种购物环境,为商务人士提供一体化的服务。
Convention, Exhibition and Conferencing
A Prime Site for MICE and Hospitality
With outstanding access to the airport, MAGLEV , heavy rail, and bus terminals, Hongqiao Airport City is a prime site to accommodate hotels, conferencing and exhibition.
Businesspeople can get into and out of the area with ease, and can make day trips for meetings and conferences at hotels, the Exhibition Center or at the nearby offices. Similarly, they can stay longer at the Airport City’s serviced apartments or hotels, with support
services from the many retail and dining establishments in the core area.
展览中心等候大厅向外的办公园区及架高步行系统
Exhibition Center Prefunction Area, Looking Out Onto Offices Along the Main Boulevard and the Elevated Walkway
16
步行系统连接
Pedestrian Linkages
规划控制- 步行连接策略互相连接的步行系统
Control Parameters- Pedestrian Linkage Strategy
Interconnected Pedestrian Paths
Walk Directly to Where You Want to Go
The success of a pedestrian network lies in its connectivity to other path systems. These linkages allow pedestrians to choose the most efficient and fastest method to arrive at their destinations.Hongqiao Airport City has a number of path systems as part of its structure. This network starts with getting people directly from the transport hub to the development, via an elevated walkway system. This allows circulation at the podium level, the same datum as the arrivals level for the airport, train and bus terminals, facilitating direct travel from the Airport to All Seasons Garden and the Central Park and associated retail.From there pedestrians can access the hotels and exhibition center, as well as the various office and research clusters. Finally, the walkway systems connects directly with the canal promenade to complete the holistic network.
直接到达目的地
步行系统的成功取决于它与其他功能空间的连接。这些连接使行人有多种选择性,并为不同的人群提供相应的步行连接。虹桥空港城拥有多种步行系统。从交通枢纽站直接通过架高的人行天桥连接到空港城。步行系统与裙楼融为一体,直接把航空港的人流引入空港城的四季花园和中央公园,串联起整个开放空间系统。行人能够轻易到达酒店及会展中心,以及不同的办公区域和研发地块。最终,这个步行系统连接到运河大道,形成一个整体的系统。
主要步行连接
Main Pedestrian Linkage
地面步行区域
Ground Level Pedestrian Zone 地下轨道站点
Underground Metro Station 下沉空间
Open to Lower Level
有顶棚的次要步行连接 Covered Second Level Pedestrian Connection
办公连接 Office Linkage
地面交通首末站步行空间 Ground Transport Pedestrian Terminal Spaces
航空交通连接
Air Transport Terminal Spaces竖向交通
Vertical Circulation
17
到达上海的新中心
Arrival at the New Hub of Shanghai
从中央广场朝四季花园的视角 / The Central Plaza Looking Toward the All Seasons Garden
18
道路等级系统
Roadway Addressing Hierarchies
规划控制-道路等级 区域地址
Control Parameters- Road HierarchiesDistinct Addresses
分开的道路系统服务于各自不同Separate Addresses for
Different Uses Channels Traffic 的功能。
in Appropriate Places
基地内的道路与城市网络有机的结合,而不同的道路等级将不同的功能空间分别开来。区分开的道路等级对于各自功能的终点起到分流作用,降低了交通的拥堵。因此机场迎宾大道与空港城的路网是分离的。空港城的主要交通入口是西面的道路,把行人带入空港城的中央开放空间及周边的各场所。空港城主干道位于中央公园南部,这两条道路成为空港城的主要交通连接。
区域性大道连接空港城和周边的地带,同样与滨水道路分离开。如此设置使运河帮助降低交通性,使道路的尺度更加人性化。
While all roads within the site are connected, along with the city’s grid, it is the distinguishing of certain roads for varying roles in the traffic hierarchy that will differentiate them. By having roads serve different purposes, traffic is separated to get people to their
respective destinations as efficiently as possible, and with reduced congestion.Therefore, the airport approaches are kept separate from the Airport City traffic. Instead, primary access will be from the western collector roads, bringing people who are going to Airport City right into the ceremonial main address. A parallel Airport City address is on the south side of the Central Park; these two roads will be the roads most associated with Airport City.
The Interdistrict Boulevard connects Airport City to adjacent area, and is
similarly kept separate from the waterfront road. By doing so, traffic can be
minimized by the canal, and the road can be designed at a more intimate, human scale.
主要礼仪大道
Primary Ceremonial Addressing区域性大道
Interdistrict Boulevard滨水道路
Waterfront Addressing
通勤服务性道路
Communter and Service Addressing
公交与服务性道路
Bus and Heavy Service Access
主要机场到达道路
Primary Airport Approach 主要景观道路
Primary Landside Approach
19
道路断面
Road Sections
A. 主要礼仪大道 / Primary Ceremonial Address20
B. 区域性大道/ Interdistrict Boulevard
C. 通勤服务性道路 / Commuter and Service AddressB D C D. 滨水道路 / Waterfront Address指引图 / Key Plan
21
到达及出入口
Access and Entries
地块入口及车行出入口Parcel Access and Vehicular Entries
建筑入口应当与其他功能所区分开,不Entries for buildings should be
相容的交通应当各自独立设置。服务性differentiated for the numerous user
道路与公共步行系统应当分离。groups, so that incompatible traffic is
kept separate; for instance, service
而如此的系统是通过总体规划中的道路等vehicles should be kept away from public
级所区分,使主要大道连接到大堂和纪pedestrian entries.
念性空间,而次要道路提供给服务性车
辆和停车空间。通过一系列的道路等级This is accomplished by the Masterplan
层级,也避免了各种车流和人流的混淆。via strategic characterization of roads,
so that primary “address” roads are
used for lobbies and ceremonial entries,
while side addresses are used for service
vehicles and parking access. By creating
this hierarchy of address, the mixing of
incompatible entries is easily avoided
throughout the site.
22 主入口 Main Entrance 通勤及服务性出入口 Commuter and Service Entry 管道及其他出入口 Utility and Heavy Service Access
地下连接
Underground Connections
规划控制-地下空间连结
竖向空间的整合
Potential Connection to links reaching beyond siteControl Parameters- Underground Links Vertical IntegrationUnlike the original Control Plan, this
approach keeps people above ground
except to connect to the subway. This
reduces inconvenient level changes
for travelers with luggage, creating a convenient and orientating Pedestrian
SkyPlane that matches existing terminal
arrival and concourse levels already
reaching through the transport hub.
Where there is connection to the underground system at the All-Seasons
Garden, the basement level is opened
up to bring a sense of spaciousness,
ventilation and daylight to the circulation
space below. This enhances the travelers
feeling of loftiness and connection to
the outside world. Underground links
are envisioned as part of the subway
concourses, linking to lower level retail
on both sides of the All Seasons Garden,
and in the south edge of the Hongqiao
Plaza. The Hongqiao Plaza is envisioned
to also have openings to below, bringing
a dynamic, multi-level terrace feeling
to the Plaza and enhancing a cooling
ambient temperature.
Parking and servicing occupies most
underground spaces in the other parcels,
with suggested reserves in parcel centers
to allow for natural roots for better
vegetation and landscaping.区别于之前的控规,本次规划鼓励公共活动在地面进行,而保持地下与地铁的连接。这样的处理有利于旅客的通行,创造步行的适宜空间,并且在竖向上与机场大厅同层,与交通枢纽结合成一个整体空间。在四季花园与地下系统的连接处,地下空间与下沉空间相结合,使地上与地下形成一个连续的整体,并巧妙的处理了通风及采光的问题。增强了旅客同室外空间的接触。地下交通是地铁站台的一部分,连接四季花园两边下层的商业空间和虹桥广场的南部区域。虹桥广场同样有下沉空间来丰富公共活动广场的竖向特色,把多层次的台地景观带入地下空间,同时创造一个舒适而多彩的空间。停车及服务空间占据其他地块的大部分地下空间,而上方通过植载起到降温造景的双重作用。
公共交通核心区 Public Transport Space Concourse地下商业 Below Grade Retail 地下会议 Below Grade Conferencing
停车及服务 Carparking and Servicing 景观植载及地热降温区域 Landscape Soil Reserve and Geothermal Cooling Pockets 地下电网管线走向 Below Grade Power Utilities 地下行人连接 Underground Pedestrian Link 向四季花园开放的下沉空间 Open to All Season’s Garden竖向交通Vertical Circulation
23
建筑高度及容积率
Building Heights and Density
规划控制-地块开发
建筑密度Control Parameters- Block DevelopmentBuilding Densities
虹桥空港城是一个由中央公园,广场,Hongqiao Airport City will be an urban
运河大道及内部庭院组成的都市区域。environment, but one that is relieved by
建筑达到的容积率足以支撑一个活力的a large Central Park, plazas, a canalside
公共活动中心,因此空港城不仅仅是一promenade and internal courtyards.
个城区,更是一个区域性的聚集地,吸The densities achieved accommodate
引来个中国各地的人。enough program to create a critical
mass of activity, so that the Airport City
建筑高度受航空限高控制,但仍然拥有is not just a city, but a regional draw that
一个协调而多变的天际轮廓线。has the potential to attract visitors from
throughout China.
Building heights are limited by the aviation
uses and differentiate enough to allow a
varying silhouette and visual interest.
[***********][***********][***********][***********]93 楼层数 容积率
基地断面及立面图Site Section and Elevations
AA基地断面 AA Site Section
天际线从中间下降,以虹桥广场为中心的开放空间串联起标志性办公楼和四季花园。
A break in development skyline at the Hongqiao Plaza creates a welcoming gateway and celebrates the signature office tower and All-Seasons Garden.BB沿街立面 BB Site Elevation
行人可以从机场大厅直接进到空港城而不需要进行竖向的交通转换。
Pedestrians can connect on a single continuous elevation between terminals and airport city development without inconvenient vertical circulation.
B A
25
可持续性发展策略
Sustainable Strategies
步行倡导日照控制
公共空间围绕中央主轴设置以达到:四季花园设计为气候控制的可变环境,• 降低区域内对车行的日使用率并具有以下特点:
• 在控制车行量的前提下增加交通人流• 高侧窗的设置在冬季引入日照,夏季运输量遮挡阳光
• 降低交通堵塞• 太阳能板可收集能源的同时透过部分• 提倡健康生活方式阳光
• 雨水收集系统为整个区域的植被提供
建筑朝向灌溉水源
• 自然通风系统利用蒸腾作用和低碳排
地块的设置使日照朝向的利用最大化,放达到内部降温作用
尤其对酒店及标志性办公楼的耗能有重遮阳的步行连接系统及景观元素使步行要作用空间达到舒适的环境
地热加热及降温
步行系统同样与液体温度置换系统相连
接,形成一个贯穿整个基地的热能系统
进行温度置换
26Walkability Public uses are clustered around the central spine to achieve the following:• reduce dependence on vehicles for daily routines within the district, • capture more transit passengers and day visitors without requiring vehicular connections,• reduce congestion and emissions, improving air quality,• promote healthier living.Orientation Blocks are designed for minimum east-west solar orientations, especially for the hotels, which are resource intensive and “envelope dominated” – they therefore demand careful orientation to optimize performance and energy efficiency.Solar MitigationThe All Seasons Garden is designed to take advantage of passive heating/cooling systems, with the following features:• clerestory windows that allow solar heating in the cold winters and shading the summers, • a solar collector roof that permits subtle daylighting,• rainwater collection for site-wide irrigation and stormwater management, • natural stack ventilation from the internal forest with air flow at top of draw.Shaded pedestrian links and shaded landscape elements bring this pedestrian comfort zone throughout the Gateway Village. Geothermal Heating and Cooling The pedestrian link system also doubles as a fluid exchange network to enable a site-wide, district cooling system that can include geothermal piping sunk into the ground below the centralized public facilities. 建筑最热天和最冷天最佳朝向General Best Orientation For Hottest and Coldest Times of Year日照,自然通风与建筑调控系统 Passive Solar, Natural Ventilation Mixed with Active Systems
27
上海市虹桥商务区核心区
城市设计国际方案征集
Hongqiao Commercial District Core Area Urban Design Scheme Collection
商业与交通枢纽的展望
A Vision of a Commerce and Transport Mecca
虹桥-上海西部的副中心
Hongqiao Can Be the Anchor for Western Shanghai
区位分析Regional Setting虹桥机场是处于上海心脏的区域Hongqiao Airport is a regional
性交通枢纽transport hub in the heart of the city.
当空港城的概念在全世界得以广泛实践,While the concept of an “airport city” is
虹桥-不同于普遍远离城市的机场配套用being implemented across the world,
地-将是少有的处于都会中心的空港城。Hongqiao will be one of the few to exist
within a major city, instead of on the
基于虹桥的本质机能是一个带动大上海remote outskirts of the metropolitan area.
区域以及泛中国区域旅客流动的交通枢
纽,所以虹桥完全有能力成为上海西部Due to its intrinsic ability as a transport
的副中心。hub to draw in hundreds of thousands
of visitors from across China and also
作为一个外来旅客进入然后通过轨道与from around the greater Shanghai region,
公交分发出去的门户,虹桥空港城将会Hongqiao could be the anchor for all of
成为上海主要的新门户。包括整个长江western Shanghai.
三角洲及其他众多的城镇区域,虹桥空
港城有能力为数以百万计的机场使用者As the portal that accepts outsiders
及空港城使用者提供服务。and distributes them throughout the
city by rail and bus, Hongqiao Airport
City will be the major new gateway to
Shanghai and all it has to offer. Including
the entire Yangtze River Delta and the
numerous urban areas planned within the
immediate region, Hongqiao Airport City
can serve millions of people who will use
its transport links, and who could also
benefit from whatever new offerings the
Airport City could provide.
4Terminal 2 Expansion Landside Masterplan在上海的区位 / Location in Shanghai虹桥靠近城市中央商务区/ Hongqiao Closest Transport Hub to CBDs从各方向都能够聚集人流 / Able To Capture Visitors From Every Direction
虹桥具有成为区域性交通中心的优越性
现状情况分析Current Condition
赋予虹桥机场决定性定位的主要Key advantages place Hongqiao in a decisive position:优势:1 本基地处于虹桥区域内一个适宜步行且结合多样化交通选择的环境中。新的开发得益于大量的消闲购物及享受康娱服务的潜在使用者。1 The site is within a walkable distance from the various transport options at Hongqiao;New development benefits from a high volume of potential users, who from a retail standpoint will be on foot and in need of goods and services.2 2 主要劣势:However, some key obstacles must be overcome:1
2
3
4
5 The confusing approaches to the site from the north and south;Long walking distances from the airport terminal to the site;Limited directions from which to enter the site; Height limits inherent to the airport and aviation uses;Potential congestion from ground transport. 1 2 3 4 5 进入本基地前混乱的南北向交通。从航站楼道空港城之间有较长的步行距离。从外围进入本基地的方向感不足。固有的高度限制潜在的地面拥挤交通
现有控规 / Current Airport Masterplan
5
超越单纯的机场使用定位
Going Beyond Air-Related Uses
目标Objectives
作为一个支援中国国内飞行交通的要点,As the focal point for domestic travel to
虹桥空港城需要达到以下目标来迎接即the rest of China, Hongqiao Airport City
将到来的挑战:should meet the following objectives to
capture its imminent potential:
成为上海的迎宾门户Be a welcoming gateway to the
1 作为人们从全国各地首先进入上City of Shanghai
海后的起点,虹桥必须显示出一
种超然的到达感。1 As the threshold into which
2 为人们到达城市营造美好感受的people from around the nation
需求应该优先于交通的实用需enter Shanghai, Hongqiao should
求。manifest a grand sense of arrival;
2 The utilitarian needs of transport
提供会议场所及商务活动功能should not take precedence
1. 具有高潜力提供多样空间以满足短over the needs of people to feel
期商务旅行,长期会展及临时的地welcomed into the city.
点停留。
在环境方面比市中心更优越的环
境下提供甲级办公楼Provide places for meetings
1. 邻近机场的高度商业曝光。and business activity
2. 从机场方拥有绝佳视觉可及性,相等1 High potential to provide a variety
于价值。of spaces for short business trips,
3. 大面积地块以满足大楼地板面积建longer exhibition and temporary
筑的高端商业需求。placement stays.
4.为使用者提供有潜力调整尺寸的开放
空间及休空间。
汇聚多样的便捷交通模式
1.为机场工作员工提供往返住家的便捷
交通。
2.促使旅客增加商务或购物的停留 。
3.提供便利性给工作者及旅客以满足的一天中的公务或个人需求。
6Provide Class-A offices in an environment that for some is even better than downtown1 Great commercial presence near the airport;2 Visibility from being at the airport, which equals value;3 The ability to establish larger parcel, full floorplate buildings to meet top-end market demand;4 The potential here for sizeable open spaces and amenities for workers. Engage the various transportation modes1 Provide convenient access for Airport City employees from their residences; 2 Entice travellers to stay for business or shopping, who otherwise would move from transport to final destination;3 Provide convenience for employees and visitors for business and personal needs during the day.SkyCity 空港城, 香港机场SkyCity, Hong Kong Int’l. Airport客流量/ Passengers 47,200,000总建筑面积/ Total GFA 1,300,000sm 办公/ Office 38,000sm 酒店/ Hotels 2 / 1760 rooms会展/ CoEx 100,000sm 商业/ Retail 50,000sm Schiphol 空港城,阿姆斯特丹 Schiphol World Trade Center, Amsterdam客流量/ Passengers 47,350,000总建筑面积/ Total GFA 2,000,000sm 办公/ Office 110,000sm 酒店/ Hotels 3 / 1125 rooms会展/ CoEx 60,000sm 商业/ Retail 8,000sm
虹桥-远超现状的真正空港城
As a True Airport City, Hongqiao Will Surpass the Status Quo流畅的步行连接酒店与会展区商业,娱乐,开放空间,经管大拥有甲级写字楼的办公环境
道
酒店提供多样的选择可容纳多种基地上的一个公共有活力的空间将能为本桉注入一个大尺度全新开发的虹桥空港城将具使用者族群,如商务及假日的旅行者。 生活的血液,提供了良好的步行环境,可享有其他商业区无法匹敌的条件,如大面积会议与展览空间包含会议室及大会议堂 受空港城多样性的购物,文化,餐饮复合式地块可容纳较大的标准甲级写字楼以满。服务式公寓同时服务了空服机员及商经验。足国际及世界级的租户。
务旅客。
Pedestrian-Linked Retail, Entertainment, Open Hotel & Convention ClusterSpace and Amenity ArmatureOffice Clusters with Class-A Floorplates
Hotel uses serving business and holiday A network of public, active spaces As a large-scale, new development,
travelers will offer a wide range of options will create the lifeblood for the project. Hongqiao Airport City will have what other to accommodate the multifaceted Shopping, cultural and dining uses will business areas cannot provide, which are user groups that will frequent the site. inject vitality throughout the project, large parcels that can accommodate the Convention and exhibition spaces will promoting people to circulate throughout larger Class-A office floorplates that are include both meeting spaces and larger the site on foot and discover all that the standard and desired by international and halls. Service apartments will cater to Airport City has to offer.world-class tenants.
both to air crew and business travelers.
7
1
标志性的步行连接通向机场候机楼,在炫目的夜灯下活力闪现
Signature covered Pedestrian Link to
terminals, animated by a rainbow of
light
四季花园同下沉空间相连,充满活力
的空间相辅相成
All Seasons Garden, the climate
protected atrium as a gateway to
Shanghai, open to the below-grade
circulation, filled with a life and shade-
giving forest
门户中心,一个集购物,餐饮和娱乐
的综合场所,包括以下几个重要节点:
Gateway Village, a retail, dining and
entertainment nexus, within which is
the following:4 虹桥广场-空港城的迎宾中央公园 Hongqiao Plaza, a welcoming central park for the Airport City标志性办公塔楼,HOK建议到15层 Signature Office tower, which HOK recommends a height exemption to reach 15 stories精品商店群,包括品牌旗舰店,同时与办公及服务式公寓组成日夜连续的公共活动场所Flagship brand retailing in a cluster of boutiques, anchored by office and service apartments for a day and night center of life7 5 2 6 8 9 10 购物综合广场节点处的文化剧院,结合拥有中央广场景观的室外餐厅Cultural Theatre atop retail anchors at the “bow” of the retail complex, with outdoor balcony dining overlooking the Plaza 拥有免税商店的400房间的商务酒店400 room business hotel atop a duty-free retail complex400房间的四星级酒店于购物中心之上400 room four-star hotel atop a high-street shopping center在门户入口的300房间五星级酒店A 300 room five-star hotel resort at the visual anchor to the entry approach11 50,000平米的会展中心,包括4个10,000平米的大厅,以及围绕三个酒店的会议室及相关设施500,00 sm convention and exhibition center, with four 10,000sm halls and meetings spaces linked to all three hotels 13 12 3 A 级办公空间与门户中心仅一地块之隔,利用建筑限高,充分利用日照资源Class-A Office SkyCourts, which 14 capture the open sky advantage of the low height limits, within one block of the Gateway Village15 研发,IT 及商务活动与适宜的办公空间和谐的组合,沿高速路进入具有较高的识别性Research & Development, IT, and business processes compatible, large floorplate office Mini-Campuses oriented closer to the major highway approaches for convenience and visibility 在滨河餐饮商店之上的服务式公寓Service apartments above canalfront dining and shops空港城的景观设计延续航空港的灯光网络,形成一个完整的到达灯带 Airport District gateway landscaping as a “landing lights” experience for visitors to the Airport City area
8
建立商业网络的原则
Principles that Build up a Commercial Nexus规划设计原则Masterplan Principles
1 以人为本 People First2 价值提升 Value
总体规划的基本原则是建立在把人的生总体规划通过把握本基地在区域内所处的活使用视作最重要的组成部分。设计宜特殊地理位置,结合多种模式的交通所提人尺度的空间供公众使用是至关重要的。 供的多样化的机遇,最大化地创造价值。The fundamental principle behind the The Masterplan then maximizes value by Masterplan is that the people that seizing the various opportunities afforded populate and use the site are the most by the site location, its place in the
vital components. Designing at a human district context, and the various modes of scale and for public use is paramount.transportation that come together here.
103 综合使用功能 Mixed Use综合使用模式的应用,创造出了可从周遭旅游环境中就能反映出来的活跃与兴奋感。A mix of uses is adopted to create the vibrant and exciting sense of possibility that is reflected in the milieu of travel. Synergies among uses provide dynamic spaces and places.4 清晰的功能布局 Clear Separations当总体规划在本基地中把发综合使用模式发扬光大,独特的边界区分了不同使用方式的建筑群落的层级以及机能,提高了效率以及促成了各自的特性。While the Masterplan promotes a mix of uses onsite, distinct edges separate clusters of use to delineate hierarchy and different functions, for reasons of efficiency and to foster identity.5 全天候空间 Year Round Spaces上海季节性的气候变化是不会制约旅游与商务活动的机遇,因此总体规划提供适宜全年使用的功能性与连续性。The seasonal climate in Shanghai does not inhibit travel and business opportunities, and the Masterplan must therefore provide functionality and continuity throughout the entire year.
总体布局规划
Master Layout Plan
功能业态布局
商务办公围绕公共购物核心
交通引导的商务中心
7
97
79788
9
989878
9523388
3797999
109777
79999
743910777
9
9
9
3
10383
31041
9
Master Layout PlanCommercial Around a Public Retail Core
A Commerce Hub Fed by Transport
While Hongqiao Airport City’s image will be one overtly driven by transportation, its identity will be that of an exciting commercial center, a place of business that is activated by the dynamism of travel. Commerce mixes with tourism to create this vibrant new city center.Nevertheless, the Master Layout Plan shows an ordered structure by which these various uses will work together, and at times, separate from each other, to take advantage of synergies or to shield activity from private uses.
The public uses form the core of the project, with hospitality and co-ex uses adjoining. Class-A and research offices are located adjacent to this core, and clustered around internal open spaces, lining streets to reinforce continuity along streetwalls. A more informal configuration for service apartments and low-intensity retail characterizes the quieter, waterfront area.
虹桥空港城的城市定位将是由交通主导,而城市形象则通过购物中心及商业核心区展现出城市交通枢纽区域的独特活力。在总体规划中,这些不同的功能通过组合形成一个完整而互动的系统,创造宜人的公共空间的同时提供适宜的私人空间。项目的核心区将由包含酒店,会展等功能的公共活动区构成。A级写字楼和研发办公楼围绕公共活动核心区,并各自形成独有的围合空间,同时保持连续的街墙面。而更自由布置的服务式公寓,低密度商业构成更加安静的滨水区域。
7
102
9
7
9
Building Heights in number of Stories
Class A Office大楼板写字楼
Large Floorplate Office会展中心 Convention
Hotel
商业/娱乐中心
Retail / Entertainment Centre 服务式公寓
Service Apartments
11
用地规划
Land Use Plan
土地规划
围绕中央公共空间的布局
Zone of Uses
Organization Around a Central, Public Space
中央公园
The Central Park
中央公园是本基地的焦点所在,引领游客The Central Park is the primary focus of 从不同的渠道到达氛围活跃的公共空间,the site, drawing visitors from the multiple 然后再分流至基地的其他区域。商业中心transit sources to this vibrant, public 与文化设施与城市广场紧密结合,与四place, and then distributing them to the 季花园一起缔造出本项目的标志性空间。
other areas of the site. Shopping centers and cultural uses add to urban plazas and the All Seasons Garden to create the signature space for the project.
酒店与会展
Hospitality and Convention
延中央公园外围环路发展的三个酒店,The ring of development outside of the 包括一个五星级酒店,一个商务酒店,Central Park area will have three hotels, 一个度假酒店,一起迎合了不同类型旅a five-star, business and travel hotel, 客的需求。会展与酒店将从交通运转中to accommodate a variety of users. 得到便捷的连接。
Conferencing and exhibition allows easy connections from the transport uses.
甲级写字楼
World-Class Office
甲级写字楼和大楼板商务建筑一起带动Class-A office and larger floorplate
了外资和毗邻高端的客户来到
commercial buildings draw multinational, high profile tenants proximal to the airport, rail and bus transport.
滨水区
The Waterfront
本地块的开放强度从空港城逐渐向外降Ultimately the development intensity
低,以营造一个更加安静和谐的环境。服务式公寓拥有绝佳的公园景观,滨水decreases from the central area of the
的购物环境及尺度宜人的公园大道。
Airport City, so that a quieter environment
prevails in the canalside area. Serviced
apartments enjoy a promenade, parks and shopping by the water.12
D2D3
D4D1
A2
A4
D12A1
A3
E1
A8
A7
A5
A6
B2E2
B1
B3D5
D6D7B10B4
B5B8E3
B7
B9
B6
C2
D8C1
E4
C4
C3
E5
D11
D9
D10
Class A Office Retail / Entertainment Centre Open Space 大楼板写字楼 服务式公寓
防护绿地 Large Floorplate Office
Service Apartments Green Buffer
会展中心 基础设施 地下设施(同控规提供的资料) Convention
Utilities
Underground Utilities - same 酒店 area as control plan provided in
Hotel
basement
经济技术指标
Development Schedule
总体经济技术指标 / Development Schedule Summary
13
宜人的场所
A Place for People
中央公园
四季花园是迎接各地旅客进入上海的中心点。
直接设置于虹桥交通中心的出口的四季花园是进入虹桥空港城的门户。它将成为游客进入上海的第一印象标志。拥有多层次的四季花园在半透明的天窗下透彻自然光线,为顶级购物餐饮的空间创造绝佳的自然环境。
四季花园直接连接到中央公园,并且成为连接更大的中央公共绿地空间的唯一元素。这种空间的网络贯穿整个空港城,组成一个完整而又互相连接的系统。
The Central Park
The All Seasons Garden is the signature space inviting visitors to Shanghai
Immediately outside of the transportation hub, the All Seasons Garden is the
primary entrypoint into Hongqiao Airport City. It will be the primary icon and first impression for visitors to Shanghai. A multi-level winter garden, it is a vibrant open air space that allows ample daylight penetration in a first-class shopping and dining environment.
All Seasons Garden is directly linked to the Central Park, and is only the initial component to a larger, interconnected system of public and open spaces. This network permeates throughout Airport City, allowing pedestrian access to the various areas of the site.
四季花园 / The All Seasons Garden
14
公共空间的网络系统
A Network of Public Spaces
公共活动空间规划公园,广场及公共空间
不同使用功能的公共空间系统
Public Space StructureParks, Plazas and Public Uses
A Hierarchy of Open Spaces for Various Users
Hongqiao Airport City will have a series of connected open spaces, each with a different role in the overall hierarchy. The Central Park and All Seasons Garden represent active, truly public spaces, with engaging retail and plazas for people to recreate and interact.
Internal courtyards serve the office blocks around the core area, providing semi-private spaces for workers.
The canalside park takes advantage of water as an amenity, with a pleasant atmosphere of open air cafes and light shopping for the serviced apartments’ residential lifestyle.
An elevated walkway system allows pedestrian circulation at the podium
level, which is on the same datum as the arrivals level for the airport, train and bus terminals, facilitating direct travel from the Airport to the Airport City. This system links the entire public space network.
虹桥空港城由一系列开放空间组成,而每一个开放空间在整个系统中又各有特色。中央公园和四季花园代表了活力与开放的公共空间,同时连接商业空间和公共广场,为人们提供互相沟通娱乐的场所。围合的中庭空间为办公地块提供半私密的空间。
运河公园以河为主题,为周边的服务式公寓提供宜人的开放式休闲场所,为在此居住的人们提供轻松的购物环境。一个抬高的步行系统与裙楼融为一体,直接把航空港的人流引入空港城,串联起整个开放空间系统。
公园 Park
四季花园
All-Seasons Garden
文化中心 Culture Venue绿化隔离带 Green Buffer水体
Water Body
运河 Canal
步行连接
Pedestrian Linkage
商业/娱乐中心 Retail/ Entertainment Centre
15
为商务人士提供活动场所
A Place for People to do Business
会展,展览及会议
带动MICE及酒店业的核心场所
虹桥空港城是连接机场,磁悬浮,轨道交通,公交首末站的重要核心,是开发酒店,会议及展览的中心区域。商务人士进出空港城将拥有独一无二的交通便利,参与酒店会议,会展或在周边办公区域工作都将轻松在一日之内完成。同样,对于中期活动,周边酒店及服务式公寓提供便利的住宿条件,加上多种购物环境,为商务人士提供一体化的服务。
Convention, Exhibition and Conferencing
A Prime Site for MICE and Hospitality
With outstanding access to the airport, MAGLEV , heavy rail, and bus terminals, Hongqiao Airport City is a prime site to accommodate hotels, conferencing and exhibition.
Businesspeople can get into and out of the area with ease, and can make day trips for meetings and conferences at hotels, the Exhibition Center or at the nearby offices. Similarly, they can stay longer at the Airport City’s serviced apartments or hotels, with support
services from the many retail and dining establishments in the core area.
展览中心等候大厅向外的办公园区及架高步行系统
Exhibition Center Prefunction Area, Looking Out Onto Offices Along the Main Boulevard and the Elevated Walkway
16
步行系统连接
Pedestrian Linkages
规划控制- 步行连接策略互相连接的步行系统
Control Parameters- Pedestrian Linkage Strategy
Interconnected Pedestrian Paths
Walk Directly to Where You Want to Go
The success of a pedestrian network lies in its connectivity to other path systems. These linkages allow pedestrians to choose the most efficient and fastest method to arrive at their destinations.Hongqiao Airport City has a number of path systems as part of its structure. This network starts with getting people directly from the transport hub to the development, via an elevated walkway system. This allows circulation at the podium level, the same datum as the arrivals level for the airport, train and bus terminals, facilitating direct travel from the Airport to All Seasons Garden and the Central Park and associated retail.From there pedestrians can access the hotels and exhibition center, as well as the various office and research clusters. Finally, the walkway systems connects directly with the canal promenade to complete the holistic network.
直接到达目的地
步行系统的成功取决于它与其他功能空间的连接。这些连接使行人有多种选择性,并为不同的人群提供相应的步行连接。虹桥空港城拥有多种步行系统。从交通枢纽站直接通过架高的人行天桥连接到空港城。步行系统与裙楼融为一体,直接把航空港的人流引入空港城的四季花园和中央公园,串联起整个开放空间系统。行人能够轻易到达酒店及会展中心,以及不同的办公区域和研发地块。最终,这个步行系统连接到运河大道,形成一个整体的系统。
主要步行连接
Main Pedestrian Linkage
地面步行区域
Ground Level Pedestrian Zone 地下轨道站点
Underground Metro Station 下沉空间
Open to Lower Level
有顶棚的次要步行连接 Covered Second Level Pedestrian Connection
办公连接 Office Linkage
地面交通首末站步行空间 Ground Transport Pedestrian Terminal Spaces
航空交通连接
Air Transport Terminal Spaces竖向交通
Vertical Circulation
17
到达上海的新中心
Arrival at the New Hub of Shanghai
从中央广场朝四季花园的视角 / The Central Plaza Looking Toward the All Seasons Garden
18
道路等级系统
Roadway Addressing Hierarchies
规划控制-道路等级 区域地址
Control Parameters- Road HierarchiesDistinct Addresses
分开的道路系统服务于各自不同Separate Addresses for
Different Uses Channels Traffic 的功能。
in Appropriate Places
基地内的道路与城市网络有机的结合,而不同的道路等级将不同的功能空间分别开来。区分开的道路等级对于各自功能的终点起到分流作用,降低了交通的拥堵。因此机场迎宾大道与空港城的路网是分离的。空港城的主要交通入口是西面的道路,把行人带入空港城的中央开放空间及周边的各场所。空港城主干道位于中央公园南部,这两条道路成为空港城的主要交通连接。
区域性大道连接空港城和周边的地带,同样与滨水道路分离开。如此设置使运河帮助降低交通性,使道路的尺度更加人性化。
While all roads within the site are connected, along with the city’s grid, it is the distinguishing of certain roads for varying roles in the traffic hierarchy that will differentiate them. By having roads serve different purposes, traffic is separated to get people to their
respective destinations as efficiently as possible, and with reduced congestion.Therefore, the airport approaches are kept separate from the Airport City traffic. Instead, primary access will be from the western collector roads, bringing people who are going to Airport City right into the ceremonial main address. A parallel Airport City address is on the south side of the Central Park; these two roads will be the roads most associated with Airport City.
The Interdistrict Boulevard connects Airport City to adjacent area, and is
similarly kept separate from the waterfront road. By doing so, traffic can be
minimized by the canal, and the road can be designed at a more intimate, human scale.
主要礼仪大道
Primary Ceremonial Addressing区域性大道
Interdistrict Boulevard滨水道路
Waterfront Addressing
通勤服务性道路
Communter and Service Addressing
公交与服务性道路
Bus and Heavy Service Access
主要机场到达道路
Primary Airport Approach 主要景观道路
Primary Landside Approach
19
道路断面
Road Sections
A. 主要礼仪大道 / Primary Ceremonial Address20
B. 区域性大道/ Interdistrict Boulevard
C. 通勤服务性道路 / Commuter and Service AddressB D C D. 滨水道路 / Waterfront Address指引图 / Key Plan
21
到达及出入口
Access and Entries
地块入口及车行出入口Parcel Access and Vehicular Entries
建筑入口应当与其他功能所区分开,不Entries for buildings should be
相容的交通应当各自独立设置。服务性differentiated for the numerous user
道路与公共步行系统应当分离。groups, so that incompatible traffic is
kept separate; for instance, service
而如此的系统是通过总体规划中的道路等vehicles should be kept away from public
级所区分,使主要大道连接到大堂和纪pedestrian entries.
念性空间,而次要道路提供给服务性车
辆和停车空间。通过一系列的道路等级This is accomplished by the Masterplan
层级,也避免了各种车流和人流的混淆。via strategic characterization of roads,
so that primary “address” roads are
used for lobbies and ceremonial entries,
while side addresses are used for service
vehicles and parking access. By creating
this hierarchy of address, the mixing of
incompatible entries is easily avoided
throughout the site.
22 主入口 Main Entrance 通勤及服务性出入口 Commuter and Service Entry 管道及其他出入口 Utility and Heavy Service Access
地下连接
Underground Connections
规划控制-地下空间连结
竖向空间的整合
Potential Connection to links reaching beyond siteControl Parameters- Underground Links Vertical IntegrationUnlike the original Control Plan, this
approach keeps people above ground
except to connect to the subway. This
reduces inconvenient level changes
for travelers with luggage, creating a convenient and orientating Pedestrian
SkyPlane that matches existing terminal
arrival and concourse levels already
reaching through the transport hub.
Where there is connection to the underground system at the All-Seasons
Garden, the basement level is opened
up to bring a sense of spaciousness,
ventilation and daylight to the circulation
space below. This enhances the travelers
feeling of loftiness and connection to
the outside world. Underground links
are envisioned as part of the subway
concourses, linking to lower level retail
on both sides of the All Seasons Garden,
and in the south edge of the Hongqiao
Plaza. The Hongqiao Plaza is envisioned
to also have openings to below, bringing
a dynamic, multi-level terrace feeling
to the Plaza and enhancing a cooling
ambient temperature.
Parking and servicing occupies most
underground spaces in the other parcels,
with suggested reserves in parcel centers
to allow for natural roots for better
vegetation and landscaping.区别于之前的控规,本次规划鼓励公共活动在地面进行,而保持地下与地铁的连接。这样的处理有利于旅客的通行,创造步行的适宜空间,并且在竖向上与机场大厅同层,与交通枢纽结合成一个整体空间。在四季花园与地下系统的连接处,地下空间与下沉空间相结合,使地上与地下形成一个连续的整体,并巧妙的处理了通风及采光的问题。增强了旅客同室外空间的接触。地下交通是地铁站台的一部分,连接四季花园两边下层的商业空间和虹桥广场的南部区域。虹桥广场同样有下沉空间来丰富公共活动广场的竖向特色,把多层次的台地景观带入地下空间,同时创造一个舒适而多彩的空间。停车及服务空间占据其他地块的大部分地下空间,而上方通过植载起到降温造景的双重作用。
公共交通核心区 Public Transport Space Concourse地下商业 Below Grade Retail 地下会议 Below Grade Conferencing
停车及服务 Carparking and Servicing 景观植载及地热降温区域 Landscape Soil Reserve and Geothermal Cooling Pockets 地下电网管线走向 Below Grade Power Utilities 地下行人连接 Underground Pedestrian Link 向四季花园开放的下沉空间 Open to All Season’s Garden竖向交通Vertical Circulation
23
建筑高度及容积率
Building Heights and Density
规划控制-地块开发
建筑密度Control Parameters- Block DevelopmentBuilding Densities
虹桥空港城是一个由中央公园,广场,Hongqiao Airport City will be an urban
运河大道及内部庭院组成的都市区域。environment, but one that is relieved by
建筑达到的容积率足以支撑一个活力的a large Central Park, plazas, a canalside
公共活动中心,因此空港城不仅仅是一promenade and internal courtyards.
个城区,更是一个区域性的聚集地,吸The densities achieved accommodate
引来个中国各地的人。enough program to create a critical
mass of activity, so that the Airport City
建筑高度受航空限高控制,但仍然拥有is not just a city, but a regional draw that
一个协调而多变的天际轮廓线。has the potential to attract visitors from
throughout China.
Building heights are limited by the aviation
uses and differentiate enough to allow a
varying silhouette and visual interest.
[***********][***********][***********][***********]93 楼层数 容积率
基地断面及立面图Site Section and Elevations
AA基地断面 AA Site Section
天际线从中间下降,以虹桥广场为中心的开放空间串联起标志性办公楼和四季花园。
A break in development skyline at the Hongqiao Plaza creates a welcoming gateway and celebrates the signature office tower and All-Seasons Garden.BB沿街立面 BB Site Elevation
行人可以从机场大厅直接进到空港城而不需要进行竖向的交通转换。
Pedestrians can connect on a single continuous elevation between terminals and airport city development without inconvenient vertical circulation.
B A
25
可持续性发展策略
Sustainable Strategies
步行倡导日照控制
公共空间围绕中央主轴设置以达到:四季花园设计为气候控制的可变环境,• 降低区域内对车行的日使用率并具有以下特点:
• 在控制车行量的前提下增加交通人流• 高侧窗的设置在冬季引入日照,夏季运输量遮挡阳光
• 降低交通堵塞• 太阳能板可收集能源的同时透过部分• 提倡健康生活方式阳光
• 雨水收集系统为整个区域的植被提供
建筑朝向灌溉水源
• 自然通风系统利用蒸腾作用和低碳排
地块的设置使日照朝向的利用最大化,放达到内部降温作用
尤其对酒店及标志性办公楼的耗能有重遮阳的步行连接系统及景观元素使步行要作用空间达到舒适的环境
地热加热及降温
步行系统同样与液体温度置换系统相连
接,形成一个贯穿整个基地的热能系统
进行温度置换
26Walkability Public uses are clustered around the central spine to achieve the following:• reduce dependence on vehicles for daily routines within the district, • capture more transit passengers and day visitors without requiring vehicular connections,• reduce congestion and emissions, improving air quality,• promote healthier living.Orientation Blocks are designed for minimum east-west solar orientations, especially for the hotels, which are resource intensive and “envelope dominated” – they therefore demand careful orientation to optimize performance and energy efficiency.Solar MitigationThe All Seasons Garden is designed to take advantage of passive heating/cooling systems, with the following features:• clerestory windows that allow solar heating in the cold winters and shading the summers, • a solar collector roof that permits subtle daylighting,• rainwater collection for site-wide irrigation and stormwater management, • natural stack ventilation from the internal forest with air flow at top of draw.Shaded pedestrian links and shaded landscape elements bring this pedestrian comfort zone throughout the Gateway Village. Geothermal Heating and Cooling The pedestrian link system also doubles as a fluid exchange network to enable a site-wide, district cooling system that can include geothermal piping sunk into the ground below the centralized public facilities. 建筑最热天和最冷天最佳朝向General Best Orientation For Hottest and Coldest Times of Year日照,自然通风与建筑调控系统 Passive Solar, Natural Ventilation Mixed with Active Systems
27