木兰诗句译
第一段
1.唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。
唧唧唧唧,木兰在对着门在织布。
2.不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。
听不到织布的声音,只听见姑娘的叹息声。
第二段
1.问女何所思,问女何所忆。
问木兰在思念什么,在回想什么呢?
2.女亦无所思,女亦无所忆。
(木兰回答道)木兰没有思念什么,也没有回想什么。
3.昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
昨夜我看见军中的文告,知道皇上在大规模地征兵,征兵的名册很多卷,上面都有父亲的名字。
4.阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。 父亲没有大儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍马,从此替代父亲去应征。
第三段
1.东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。
在市集里四处去购买骏马,鞍鞯,辔头和长鞭。
2.旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。
3.旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。
早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声。
第四段
1.万里赴戎(róng)机,关山度若飞。
不怕万里征程的遥远,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
2.朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。
北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。
3.将军百战死,壮士十年归。
征战多年,经历很多战斗,许多将士战死沙场,木兰等幸存者胜利归来。
第五段
1.归来见天子,天子坐明堂。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。
2.策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。
木兰被记了很大的功劳,赏赐了很多财物。
3.可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。
天子问木兰想要什么,木兰不愿做官,只希望骑上一匹千里马,返回故乡。
第六段
1.爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。
2.开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。
(木兰回到家里)打开东边的阁楼门,坐在西边内房的坐榻,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,对着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好头上的金片(旧时女子的装饰物)。
3.出门看火伴,火伴皆惊忙:[1]同行十二年,不知木兰是女郎。 出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊地说:我们同行多年,竟然不知道木兰是姑娘。
第七段
1.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌? 把兔子耳朵拎起时,雄兔的两只前脚时时动弹,雌兔的两眼时常眯着。雄雌两兔一起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
木兰诗句译
第一段
1.唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。
唧唧唧唧,木兰在对着门在织布。
2.不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。
听不到织布的声音,只听见姑娘的叹息声。
第二段
1.问女何所思,问女何所忆。
问木兰在思念什么,在回想什么呢?
2.女亦无所思,女亦无所忆。
(木兰回答道)木兰没有思念什么,也没有回想什么。
3.昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
昨夜我看见军中的文告,知道皇上在大规模地征兵,征兵的名册很多卷,上面都有父亲的名字。
4.阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。 父亲没有大儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍马,从此替代父亲去应征。
第三段
1.东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。
在市集里四处去购买骏马,鞍鞯,辔头和长鞭。
2.旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。
3.旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。
早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声。
第四段
1.万里赴戎(róng)机,关山度若飞。
不怕万里征程的遥远,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
2.朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。
北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。
3.将军百战死,壮士十年归。
征战多年,经历很多战斗,许多将士战死沙场,木兰等幸存者胜利归来。
第五段
1.归来见天子,天子坐明堂。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。
2.策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。
木兰被记了很大的功劳,赏赐了很多财物。
3.可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。
天子问木兰想要什么,木兰不愿做官,只希望骑上一匹千里马,返回故乡。
第六段
1.爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。
2.开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。
(木兰回到家里)打开东边的阁楼门,坐在西边内房的坐榻,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,对着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好头上的金片(旧时女子的装饰物)。
3.出门看火伴,火伴皆惊忙:[1]同行十二年,不知木兰是女郎。 出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊地说:我们同行多年,竟然不知道木兰是姑娘。
第七段
1.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌? 把兔子耳朵拎起时,雄兔的两只前脚时时动弹,雌兔的两眼时常眯着。雄雌两兔一起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?