2013.2.5 When it was finished, Fernandez told Wozniak there was someone at Homestead High he should meet. “His name is Steve. He likes to do pranks like you do, and he’s also into building electronics like you are.” It may have been the most significant meeting in a Silicon Valley garage since Hewlett went into Packard’s thirty-two years earlier. “Steve and I just sat on the sidewalk in front of Bill’s house for the longest time, just sharing stories —mostly about pranks we’d pulled, and also what kind of electronic designs we’d done,” Wozniak recalled. “We had so much in common . Typically, it was really hard for me to explain to people what kind of design stuff I worked on, but Steve got it right away. And I liked him. He was kind of skinny and wiry and full of energy.” Jobs was also impressed. “Woz was the first person I’d met who knew more electronics than I did,” he once said, stretching his own expertise. “I liked him right away. I was a little more mature than my years, and he was a little less mature than his, so it evened out. Woz was very bright, but emotionally he was my age.”
∙ pull [pul]
n. 拉, 拖, 拉绳, 影响 vi. 拔, 拉, 拖, 扳动 vt. 拉, 拔
∙ packard ['pæk əd]
n. 帕卡德(姓氏)
∙ sidewalk ['saidˌwɔ:k]
n. 人行道 =pavement(英)
∙ homestead ['həumsted;'h əum ˌsted]
n. 家园, 田产
∙ typically ['tipikli]
adv. 代表性地, 作为特色地
∙ skinny ['skini]
adj. 皮状的(体积小的), 皮包骨头的
∙ prank [præŋk]
n. 开玩笑, 恶作剧, 戏谑 v. 盛装, 装饰, 打扮
∙ stretch [stretʃ]
n. 伸展, 张开 adj. 可伸缩的 vt. &vi. 伸展, 张开, 延伸
∙ even ['i:vən]
adj. 平坦的, 偶数的, 相等的 adv. 甚至, 恰好, 正当 v. 使平坦, 相等
∙ emotionally [i'mouʃənli]
adv. 感情上地,冲动地
∙ mature [mə'tju ə]
adj. 成熟的, 到期的, 充分发育的, 考虑周到的 vt. 使... 成熟, 长成 vi. 长成, 成熟; 到期 ∙ wiry ['waiəri;'wairi]
adj. 金属丝的,坚硬的,瘦而结实的
In addition to their interest in computers, they shared a passion for music. “It was an incredible time for music,” Jobs recalled. “It was like living at a time when Beethoven and Mozart were alive. Really. People will look back on it that way. And Woz and I were deeply into it.” In particular, Wozniak turned Jobs on to the glories of Bob Dylan. “We tracked down this guy in Santa Cruz who put out this newsletter on Dylan ,” Jobs said. “Dylan taped all of his concerts, and some of the people around him were not scrupulous, because soon there were tapes all around. Bootlegs of everything. And this guy had them all.”
∙ Beethoven ['beithəuvn]
贝多芬
∙ Mozart ['məuts ɑ:t]
n. 莫札特
∙ track [træk]
n. 小路, 跑道, 轨道, 踪迹; 惯例, 常规 v. 跟踪, 追踪
∙ incredible [in'kredəbl]
adj. 难以置信的, 惊人的
∙ Cruz
n. 克鲁兹
∙ Santa ['sænt ə]
[美]=Santa Claus n. 圣诞老人
∙ concert ['kɔns ət]
n. 音乐会, 一致, 和谐 vt. 制定计划, 通过协商达成一致 vi. 合作
∙ glory ['glɔ:ri]
n. 光荣, 荣誉, 壮丽, 赞颂 vi. 为... 而骄傲自豪 interj. 用于表示惊叹
∙ scrupulous ['skru:pjuləs]
adj. 小心谨慎的, 细心的,严谨的
∙ newsletter ['nju:z'letə]
n. 时事通讯, 时事分析, 时事传报
Hunting down Dylan tapes soon became a joint venture. “The two of us would go tramping through San Jose and Berkeley and ask about Dylan bootlegs and collect them,” said Wozniak. “We’d buy brochures of Dylan lyrics and stay up late interpreting them. Dylan’s words struck chords of creative thinking.” Added Jobs, “I had more than a hundred hours, including every concert on the ’65 and ’66 tour,” the one where Dylan went electric. Both of them bought high-end TEAC reel-to-reel tape decks. “I would use mine at a low speed to record many concerts on one tape,” said Wozniak. Jobs matched his obsession: “Instead of big speakers I bought a pair of awesome headphones and would just lie in my bed and listen to that stuff for hours.” ∙ chord [kɔ:d]
n. 弦, 和音, 情绪
∙ san jose [.sænh əu'zei]
n. 圣何塞(美国加利福尼亚西部一城市)
∙ tramp [træmp]
n. 重步声, 流浪者 v. 践踏, 重步行走
∙ stay up
vi. 熬夜
∙ venture ['ventʃə]
n. 冒险, 风险, 投机 vt. 敢尝试, 谨慎地做,冒险一试 vi. 冒险做
∙ berkeley ['bə:kli]
n. 伯克利(男子名,美国加州西部城市)
∙ brochure ['brəu ʃə]
n. 小册子
∙ interpret [in'tə:prit]
v. 解释, 演出, 翻译 [计算机] 解释
∙ concert ['kɔns ət]
n. 音乐会, 一致, 和谐 vt. 制定计划, 通过协商达成一致 vi. 合作
∙ deck [dek]
n. 甲板, 桥面, 楼层 vt. 装饰
∙ awesome ['ɔ:səm]
adj. 令人惊叹的,难得吓人的,很好的
∙ headphone ['hedfəun;'hed ˌfəun]
n. 头戴式收话器, 双耳式耳机
∙ obsession [əb'se ʃən]
n.[U]痴迷;困扰, 成见 [C]使人痴迷的的人(或物)
∙ match [mæt ʃ]
n. 比赛, 火柴, 对手, 般配的人, 配偶 v. 使... 相配, 与... 竞争, 相配
∙ reel [ri:l]
n. 卷筒, 线轴 vi. 蹒跚地走, 旋转, 骚乱, 退缩, 摇晃 vt. 卷, 卷... 于轴上, 旋转
Jobs had formed a club at Homestead High to put on music-and-light shows and also play pranks. (They once glued a gold-painted toilet seat onto a flower planter.) It was called the Buck Fry Club, a play on the name of the principal. Even though they had already graduated, Wozniak and his friend Allen Baum joined forces with Jobs, at the end of his junior year, to produce a farewell gesture for the departing seniors. Showing off the Homestead campus four decades later, Jobs paused at the scene of the escapade and pointed. “See that balcony ? That’s where we did the banner prank that sealed our friendship.” On a big bedsheet Baum had tie-dyed with the school’s green and white colors, they painted a huge hand flipping the middle-finger salute. Baum’s nice Jewish mother helped them draw it and showed them how to do the shading and shadows to make it look more real. “I know what that is,” she snickered. They devised a system of ropes and pulleys so that it could be dramatically lowered as the graduating class marched past the balcony, and they signed it “SWAB JOB,” the initials of Wozniak and Baum combined with part of Jobs’s name. The prank became part of school lore—and got Jobs suspended one more time.
∙ planter ['plɑ:ntə]
n. 种植者, 耕作者, 殖民者
∙ senior ['si:njə]
n. 年长者, 上司, 毕业班学生 adj. 年长的, 高级的, 资深的
∙ homestead ['həumsted;'h əum ˌsted]
n. 家园, 田产
∙ campus ['kæmp əs]
n. (大学) 校园
∙ gesture ['dʒest ʃə]
n. 手势, 姿态 vt.& vi. 作手势表达
∙ principal ['prinsəp(ə)l, -sip-]
adj. 主要的 n. 负责人, 校长, 资本
∙ fip [fip]
n. 工厂检验计划
adj. 封口的, 密封的动词seal 的过去式和过去分词
∙ escapade ['eskəpeid]
n. 大胆行为, 恶作剧
∙ Bedsheet [bedʃi:t]
n. 床单
∙ lore [lɔ:, lɔə]
n. 学问,知识 n. (鸟等的)眼端
∙ banner ['bæn ə]
n. 旗帜, 横幅, 大标题 adj. 特别好的, 杰出的 vt. 用横幅装饰, 以大标题报道 ∙ salute [sə'lu:t, -'lju:t]
v. 行礼, 致意, 问候
∙ balcony ['bælk əni]
n. 阳台
∙ pulley ['puli]
n. 滑车, 滑轮,皮带轮
∙ march [mɑ:tʃ]
n. (March)三月 n. 示威游行 vt. 使前进, 使行军 vi. 行军, 进军
∙ swab [swɔb]
n. 拭子,药签,医用海绵,拖把 v. 擦净,以棉花棒涂敷于
∙ jewish ['dʒu(:)iʃ]
adj. 犹太人的
∙ initial [i'niʃəl]
n. (词) 首字母 adj. 开始的, 最初的, 字首的 vt. 签姓名的首字母于
n. 绳, 索 v. 捆, 绑 vt. 绳子
∙ snicker ['snikə]
vi. 窃笑 n. 窃笑
∙ shading ['ʃeidiŋ]
n. 底纹, 留下阴影动词shade 的现在分词形式 ∙ dramatically [drə'mætik əli]
adv. 戏剧地, 引人注目地从戏剧角度, 显著地 ∙ balcony ['bælk əni]
n. 阳台
2013.2.5 When it was finished, Fernandez told Wozniak there was someone at Homestead High he should meet. “His name is Steve. He likes to do pranks like you do, and he’s also into building electronics like you are.” It may have been the most significant meeting in a Silicon Valley garage since Hewlett went into Packard’s thirty-two years earlier. “Steve and I just sat on the sidewalk in front of Bill’s house for the longest time, just sharing stories —mostly about pranks we’d pulled, and also what kind of electronic designs we’d done,” Wozniak recalled. “We had so much in common . Typically, it was really hard for me to explain to people what kind of design stuff I worked on, but Steve got it right away. And I liked him. He was kind of skinny and wiry and full of energy.” Jobs was also impressed. “Woz was the first person I’d met who knew more electronics than I did,” he once said, stretching his own expertise. “I liked him right away. I was a little more mature than my years, and he was a little less mature than his, so it evened out. Woz was very bright, but emotionally he was my age.”
∙ pull [pul]
n. 拉, 拖, 拉绳, 影响 vi. 拔, 拉, 拖, 扳动 vt. 拉, 拔
∙ packard ['pæk əd]
n. 帕卡德(姓氏)
∙ sidewalk ['saidˌwɔ:k]
n. 人行道 =pavement(英)
∙ homestead ['həumsted;'h əum ˌsted]
n. 家园, 田产
∙ typically ['tipikli]
adv. 代表性地, 作为特色地
∙ skinny ['skini]
adj. 皮状的(体积小的), 皮包骨头的
∙ prank [præŋk]
n. 开玩笑, 恶作剧, 戏谑 v. 盛装, 装饰, 打扮
∙ stretch [stretʃ]
n. 伸展, 张开 adj. 可伸缩的 vt. &vi. 伸展, 张开, 延伸
∙ even ['i:vən]
adj. 平坦的, 偶数的, 相等的 adv. 甚至, 恰好, 正当 v. 使平坦, 相等
∙ emotionally [i'mouʃənli]
adv. 感情上地,冲动地
∙ mature [mə'tju ə]
adj. 成熟的, 到期的, 充分发育的, 考虑周到的 vt. 使... 成熟, 长成 vi. 长成, 成熟; 到期 ∙ wiry ['waiəri;'wairi]
adj. 金属丝的,坚硬的,瘦而结实的
In addition to their interest in computers, they shared a passion for music. “It was an incredible time for music,” Jobs recalled. “It was like living at a time when Beethoven and Mozart were alive. Really. People will look back on it that way. And Woz and I were deeply into it.” In particular, Wozniak turned Jobs on to the glories of Bob Dylan. “We tracked down this guy in Santa Cruz who put out this newsletter on Dylan ,” Jobs said. “Dylan taped all of his concerts, and some of the people around him were not scrupulous, because soon there were tapes all around. Bootlegs of everything. And this guy had them all.”
∙ Beethoven ['beithəuvn]
贝多芬
∙ Mozart ['məuts ɑ:t]
n. 莫札特
∙ track [træk]
n. 小路, 跑道, 轨道, 踪迹; 惯例, 常规 v. 跟踪, 追踪
∙ incredible [in'kredəbl]
adj. 难以置信的, 惊人的
∙ Cruz
n. 克鲁兹
∙ Santa ['sænt ə]
[美]=Santa Claus n. 圣诞老人
∙ concert ['kɔns ət]
n. 音乐会, 一致, 和谐 vt. 制定计划, 通过协商达成一致 vi. 合作
∙ glory ['glɔ:ri]
n. 光荣, 荣誉, 壮丽, 赞颂 vi. 为... 而骄傲自豪 interj. 用于表示惊叹
∙ scrupulous ['skru:pjuləs]
adj. 小心谨慎的, 细心的,严谨的
∙ newsletter ['nju:z'letə]
n. 时事通讯, 时事分析, 时事传报
Hunting down Dylan tapes soon became a joint venture. “The two of us would go tramping through San Jose and Berkeley and ask about Dylan bootlegs and collect them,” said Wozniak. “We’d buy brochures of Dylan lyrics and stay up late interpreting them. Dylan’s words struck chords of creative thinking.” Added Jobs, “I had more than a hundred hours, including every concert on the ’65 and ’66 tour,” the one where Dylan went electric. Both of them bought high-end TEAC reel-to-reel tape decks. “I would use mine at a low speed to record many concerts on one tape,” said Wozniak. Jobs matched his obsession: “Instead of big speakers I bought a pair of awesome headphones and would just lie in my bed and listen to that stuff for hours.” ∙ chord [kɔ:d]
n. 弦, 和音, 情绪
∙ san jose [.sænh əu'zei]
n. 圣何塞(美国加利福尼亚西部一城市)
∙ tramp [træmp]
n. 重步声, 流浪者 v. 践踏, 重步行走
∙ stay up
vi. 熬夜
∙ venture ['ventʃə]
n. 冒险, 风险, 投机 vt. 敢尝试, 谨慎地做,冒险一试 vi. 冒险做
∙ berkeley ['bə:kli]
n. 伯克利(男子名,美国加州西部城市)
∙ brochure ['brəu ʃə]
n. 小册子
∙ interpret [in'tə:prit]
v. 解释, 演出, 翻译 [计算机] 解释
∙ concert ['kɔns ət]
n. 音乐会, 一致, 和谐 vt. 制定计划, 通过协商达成一致 vi. 合作
∙ deck [dek]
n. 甲板, 桥面, 楼层 vt. 装饰
∙ awesome ['ɔ:səm]
adj. 令人惊叹的,难得吓人的,很好的
∙ headphone ['hedfəun;'hed ˌfəun]
n. 头戴式收话器, 双耳式耳机
∙ obsession [əb'se ʃən]
n.[U]痴迷;困扰, 成见 [C]使人痴迷的的人(或物)
∙ match [mæt ʃ]
n. 比赛, 火柴, 对手, 般配的人, 配偶 v. 使... 相配, 与... 竞争, 相配
∙ reel [ri:l]
n. 卷筒, 线轴 vi. 蹒跚地走, 旋转, 骚乱, 退缩, 摇晃 vt. 卷, 卷... 于轴上, 旋转
Jobs had formed a club at Homestead High to put on music-and-light shows and also play pranks. (They once glued a gold-painted toilet seat onto a flower planter.) It was called the Buck Fry Club, a play on the name of the principal. Even though they had already graduated, Wozniak and his friend Allen Baum joined forces with Jobs, at the end of his junior year, to produce a farewell gesture for the departing seniors. Showing off the Homestead campus four decades later, Jobs paused at the scene of the escapade and pointed. “See that balcony ? That’s where we did the banner prank that sealed our friendship.” On a big bedsheet Baum had tie-dyed with the school’s green and white colors, they painted a huge hand flipping the middle-finger salute. Baum’s nice Jewish mother helped them draw it and showed them how to do the shading and shadows to make it look more real. “I know what that is,” she snickered. They devised a system of ropes and pulleys so that it could be dramatically lowered as the graduating class marched past the balcony, and they signed it “SWAB JOB,” the initials of Wozniak and Baum combined with part of Jobs’s name. The prank became part of school lore—and got Jobs suspended one more time.
∙ planter ['plɑ:ntə]
n. 种植者, 耕作者, 殖民者
∙ senior ['si:njə]
n. 年长者, 上司, 毕业班学生 adj. 年长的, 高级的, 资深的
∙ homestead ['həumsted;'h əum ˌsted]
n. 家园, 田产
∙ campus ['kæmp əs]
n. (大学) 校园
∙ gesture ['dʒest ʃə]
n. 手势, 姿态 vt.& vi. 作手势表达
∙ principal ['prinsəp(ə)l, -sip-]
adj. 主要的 n. 负责人, 校长, 资本
∙ fip [fip]
n. 工厂检验计划
adj. 封口的, 密封的动词seal 的过去式和过去分词
∙ escapade ['eskəpeid]
n. 大胆行为, 恶作剧
∙ Bedsheet [bedʃi:t]
n. 床单
∙ lore [lɔ:, lɔə]
n. 学问,知识 n. (鸟等的)眼端
∙ banner ['bæn ə]
n. 旗帜, 横幅, 大标题 adj. 特别好的, 杰出的 vt. 用横幅装饰, 以大标题报道 ∙ salute [sə'lu:t, -'lju:t]
v. 行礼, 致意, 问候
∙ balcony ['bælk əni]
n. 阳台
∙ pulley ['puli]
n. 滑车, 滑轮,皮带轮
∙ march [mɑ:tʃ]
n. (March)三月 n. 示威游行 vt. 使前进, 使行军 vi. 行军, 进军
∙ swab [swɔb]
n. 拭子,药签,医用海绵,拖把 v. 擦净,以棉花棒涂敷于
∙ jewish ['dʒu(:)iʃ]
adj. 犹太人的
∙ initial [i'niʃəl]
n. (词) 首字母 adj. 开始的, 最初的, 字首的 vt. 签姓名的首字母于
n. 绳, 索 v. 捆, 绑 vt. 绳子
∙ snicker ['snikə]
vi. 窃笑 n. 窃笑
∙ shading ['ʃeidiŋ]
n. 底纹, 留下阴影动词shade 的现在分词形式 ∙ dramatically [drə'mætik əli]
adv. 戏剧地, 引人注目地从戏剧角度, 显著地 ∙ balcony ['bælk əni]
n. 阳台