文言文翻译学案

文言文翻译考点复习学案

备课人:李令 2012-10-23

一、学习目标:

1、了解文言文翻译的原则标准

2、掌握文言文翻译的方法技巧

二、学习方法:

自主学习、合作探究、展示交流、巩固检测

三、学习过程:

(一)教师导入:

文言文翻译它是高考文言文考查中的一种综合性的考查方式,它要求考生用现代汉语的词汇和语法来翻译所提供的文言语句,旨在考查考生是否真正读懂了文章的内容,进而测试其阅读文言文的真实水平。

文言文翻译分值达到10分之多,但是根据试卷的实际操作情况来看,许多学生作题不得要领,丢分现象比较严重。今天我们就来学习一下文言文翻译的原则技巧,来提高我们的翻译能力。

(二)自主学习:

1、考点解读:

《考纲》中明确指出:“理解并翻译文中的句子”,能力层级为B。此考点分为两部分:一是“理解文中的句子”要求能够根据语境读懂、领会每一文句的具体含义,并能对该句从内容和表达等方面做出相关分析;另一方面是“翻译文中的句子”要求将文言句子转换成符合现代汉语语法规范的白话文,要做到语意准确、文从字顺、规范明了。

2、明确文言文翻译的标准——信、达、雅

“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译不可以随意增减内容。 “达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。

“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉 语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。

3、文言文翻译的原则——直译为主,意译为辅。

直译为主:指译文要与原文保持对应关系,句子中的每一个字词(只要它有一定的实在意义),都必须落实到位,对号入座,并竭力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。翻译时,直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语。

在尊重原文的基础上, 意译为辅:灵活地增减 内容,改变句式,使文意连贯。意译是指在直译有困难的地方(有些词语不好照字面直译,或直译以后会改变原

句意义),从着眼于表达原句的意思出发,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。

六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病在于贿赂秦国。

例:何怪乎遭风雨霜露饥寒颠踣而死者之比比乎?

对于遭到风雨霜饥寒而倒毙的人到处都是(这种现象), 又有什么奇怪的呢? 例:先生之恩,生死而肉骨也。

先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!

例:曹公,豺虎也。

曹操是豺狼猛虎。 曹操是象豺狼猛虎(一样凶狠残暴的人)。

(三)合作探究:

掌握文言文翻译的常见技法

1、留 保留原文某些不必翻译的词语,古今同义的词语,专有名词如:帝号、年号、 人名、物名 、地名、国名、朝代名、称谓、器 度量衡单位、典章制度可照录不翻译。

例:① 沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰

沛公的左司马曹无伤派人对项羽说

②德佑二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。

德佑二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。

2、换 翻译时把古代词汇换成现代汉语。 基本模式是把单音节词换成双音节词。 基本模式是把单音节词换成双音节词。

例: ①不者,若属皆且为所虏!

不这样做,你们这些人将来都会被

②率妻子邑人来此绝境。

带领妻子儿女和乡亲们来到这块和外界隔绝的地方

3、补 补出原文中被省略而现代汉语又不能省略的 部分。如果不补,译文就不符合现代汉语规范不能准确表达原文意思。

例:①将军战河北,臣战河南

译:将军(在)黄河以北(和敌军交战),我在黄河以南作战

②一鼓作气,再而衰,三而竭。

(第)一(次)击鼓,(士兵们)鼓足了勇气,(第)二(次)击鼓,(士兵们的勇气)就衰减了,(等到第)三(次)击鼓,(士兵们的勇气)就竭尽了。

4、删。文言文中常有一些这样的虚词,它们仅有语法作用,而无实际意义。这些词包括:发语词、音节助词、主谓之间的虚词、结构倒装的标志、加强语气的词、表句中停顿的词、表恭敬的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。

例:①昼夜勤作息

日日夜夜勤于工作。 本句中的“作息”是偏义复词偏重“作”“息”子可以删掉

②师者,所以传道受业解惑也。

译:老师,是靠他来传授道理教授学业解决疑难的。“者”“也”是表判断的语气词,可不译。

5、调 调整语序。文言文中一些特殊句式要调整语序。如:宾语前置、定语后置、

状语后置、 倒装等。要按照现代汉语的语法规范调整语序,使译文准确畅达。 例:①“古之人不余欺也!”

古之人不欺余也!

②计未定,求人可使报秦者,未得。

主意未能定下来,想找一个可以出使回复秦国的人,未能找到。

(四)检测反馈

某恶鼠,破家求良猫。厌以腥膏,眠以毡罽。猫既饱且安,率不食鼠,甚者与鼠游戏,鼠以故益暴。某怒,遂不复蓄猫,以为天下无良猫也。是无猫邪,是不会蓄猫也。 (《耳食录》)

【注】①破家:拿出所有的家财。②厌:饱食。③腥膏:鱼和肥肉。④毡罽:毡子或毯子。

翻译全文:

有个人讨厌老鼠,倾其家产讨得一只好猫。用鱼啊肉啊饱喂那猫,用毡啊毯啊铺垫猫窝。猫既吃得饱饱的又睡得香香的,对老鼠一概不吃,甚至于还和老鼠一起玩耍,老鼠因为这个缘故更加猖獗。这个人很是恼怒,于是不再在家中养猫,(从此他)认为世界上根本没有什么好猫。是没有好的猫吗,是那个人不会养猫。

齐人有一妻一妾①

齐人有一妻一妾而处室②者,其良人③出,则必餍④酒肉而后反⑤。其妻问所与饮食者⑥,则尽富贵⑦也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其⑧与饮食者,尽富贵也,而未尝⑨有显者10来,吾将瞷良人之所之11也。”

蚤12起,施13从良人之所之,遍国中14无与立谈者。卒之东郭墦间15,之祭者乞其余16;不足,又顾而之他17——此其为餍足之道18也。

其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此。”与其妾讪19其良人,而相泣于中庭20,而良人未之知也,施施21从外来,骄其妻妾。

注释: ①选自《孟子·离娄下》。 ②〔处室〕居家过日子,共同生活。

③〔良人〕古时妻子对丈夫的称呼。 ④〔餍〕满足、饱食。

⑤〔反〕通“返”。 ⑥〔所与饮食者〕与他在一起吃喝的人。

⑦〔富贵〕指富贵的人。 ⑧〔其〕指良人。

⑨〔未尝〕不曾。 10〔显者〕有地位有声望的人。

11〔瞷(jiàn)良人之所之〕暗中看他所去的地方。,窥视,暗中看。前一个“之”是助词,后一个“之”是动词。所之,所去的地方。

12〔蚤〕通“早”。 13〔施(yí)〕通“迤”,逶迤斜行。这里指暗中跟踪。

14〔国中〕都城内。国,国都、京城。

15〔卒之东郭墦(fán)间〕最后到了东门外的墓地。卒,最后。之,去、往。东郭,城之东门外。,坟墓。

16〔之祭者乞其余〕向祭墓的人乞讨剩下来的食物。 17〔顾而之他〕掉头到另一个墓地去。 18〔道〕方法。 19〔讪(shàn)〕讥讽。 20〔中庭〕庭院中。 21〔施施(shīshī)〕喜悦自得的样子。 ①②③④

译文:

齐国有个人和一妻一妾共同生活。丈夫每次外出,都(说)是吃饱喝足才回家。妻子问跟他一起吃饭的都是些什么人,(他就说)都是有钱有地位的人。妻

子对妾说:“丈夫(每次)出去,都是酒醉饭饱才回家,问是谁跟他在一起吃喝,都是有钱有地位的人。可是,从来也不曾见有显贵体面的人到家里来。我要暗中看看他到底去什么地方。”

(第二天)清早起来,(妻子)便拐弯抹角地跟踪丈夫。(走遍)整个都城,没有谁停下来与他打招呼交谈。最后(他)走到东门城外的坟墓中间,向那些扫墓的人乞讨残羹剩饭。不够,又四下里看看,到别的扫墓人那里。这就是他天天酒醉饭饱的方法。

妻子回去,(把看到的一切)告诉了妾,说:“丈夫,是我们指望依靠过一辈子的人。现在却是这个样子。”于是两人一起在院子里大骂,哭成一团。丈夫却一点也不知道,还得意洋洋地从外面回来,在妻妾面前大耍威风。 课外补充:

一、翻译题时要注意强化两个意识:

①语境意识,即根据语境灵 活推断词语的含义和用法,整体翻译。

②分点意识,每一个 知识点往往是0.5分,句式或修辞表达点1分,切忌笼统应付, 应当注意逐一落实。

二、翻译的程序

1、先读懂原文的大意,在此基础上结合上下文翻译句子。

2、分析原文句式的特点。

3、进行初步的字字落实的翻译,特别注意一些容易理解错的字和关键的字的翻译。 4、对文句中一些特殊情况 如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用语)的处理。 5、按照现代汉语的规范,将文言句子准确表达出来。

6、查对字词的落实,誊写到答案卷上。

最后,将翻译的要领总结为一首口诀,希望对广大考生做好“文言文翻译”有所帮助。

保持对应,力求直译。 直译不便,酌情意译。

比喻借代,互文婉曲。 言简紧缩,繁笔铺叙。

释解当头,活用注意。 多种用法,古今联系。

保留古名,删除无意。 替换改变,补齐略句。

遇有倒装,调整词序。 得分要点,关键词句。

文言文翻译考点复习学案

备课人:李令 2012-10-23

一、学习目标:

1、了解文言文翻译的原则标准

2、掌握文言文翻译的方法技巧

二、学习方法:

自主学习、合作探究、展示交流、巩固检测

三、学习过程:

(一)教师导入:

文言文翻译它是高考文言文考查中的一种综合性的考查方式,它要求考生用现代汉语的词汇和语法来翻译所提供的文言语句,旨在考查考生是否真正读懂了文章的内容,进而测试其阅读文言文的真实水平。

文言文翻译分值达到10分之多,但是根据试卷的实际操作情况来看,许多学生作题不得要领,丢分现象比较严重。今天我们就来学习一下文言文翻译的原则技巧,来提高我们的翻译能力。

(二)自主学习:

1、考点解读:

《考纲》中明确指出:“理解并翻译文中的句子”,能力层级为B。此考点分为两部分:一是“理解文中的句子”要求能够根据语境读懂、领会每一文句的具体含义,并能对该句从内容和表达等方面做出相关分析;另一方面是“翻译文中的句子”要求将文言句子转换成符合现代汉语语法规范的白话文,要做到语意准确、文从字顺、规范明了。

2、明确文言文翻译的标准——信、达、雅

“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译不可以随意增减内容。 “达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。

“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉 语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。

3、文言文翻译的原则——直译为主,意译为辅。

直译为主:指译文要与原文保持对应关系,句子中的每一个字词(只要它有一定的实在意义),都必须落实到位,对号入座,并竭力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。翻译时,直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语。

在尊重原文的基础上, 意译为辅:灵活地增减 内容,改变句式,使文意连贯。意译是指在直译有困难的地方(有些词语不好照字面直译,或直译以后会改变原

句意义),从着眼于表达原句的意思出发,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。

六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病在于贿赂秦国。

例:何怪乎遭风雨霜露饥寒颠踣而死者之比比乎?

对于遭到风雨霜饥寒而倒毙的人到处都是(这种现象), 又有什么奇怪的呢? 例:先生之恩,生死而肉骨也。

先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!

例:曹公,豺虎也。

曹操是豺狼猛虎。 曹操是象豺狼猛虎(一样凶狠残暴的人)。

(三)合作探究:

掌握文言文翻译的常见技法

1、留 保留原文某些不必翻译的词语,古今同义的词语,专有名词如:帝号、年号、 人名、物名 、地名、国名、朝代名、称谓、器 度量衡单位、典章制度可照录不翻译。

例:① 沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰

沛公的左司马曹无伤派人对项羽说

②德佑二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。

德佑二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。

2、换 翻译时把古代词汇换成现代汉语。 基本模式是把单音节词换成双音节词。 基本模式是把单音节词换成双音节词。

例: ①不者,若属皆且为所虏!

不这样做,你们这些人将来都会被

②率妻子邑人来此绝境。

带领妻子儿女和乡亲们来到这块和外界隔绝的地方

3、补 补出原文中被省略而现代汉语又不能省略的 部分。如果不补,译文就不符合现代汉语规范不能准确表达原文意思。

例:①将军战河北,臣战河南

译:将军(在)黄河以北(和敌军交战),我在黄河以南作战

②一鼓作气,再而衰,三而竭。

(第)一(次)击鼓,(士兵们)鼓足了勇气,(第)二(次)击鼓,(士兵们的勇气)就衰减了,(等到第)三(次)击鼓,(士兵们的勇气)就竭尽了。

4、删。文言文中常有一些这样的虚词,它们仅有语法作用,而无实际意义。这些词包括:发语词、音节助词、主谓之间的虚词、结构倒装的标志、加强语气的词、表句中停顿的词、表恭敬的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。

例:①昼夜勤作息

日日夜夜勤于工作。 本句中的“作息”是偏义复词偏重“作”“息”子可以删掉

②师者,所以传道受业解惑也。

译:老师,是靠他来传授道理教授学业解决疑难的。“者”“也”是表判断的语气词,可不译。

5、调 调整语序。文言文中一些特殊句式要调整语序。如:宾语前置、定语后置、

状语后置、 倒装等。要按照现代汉语的语法规范调整语序,使译文准确畅达。 例:①“古之人不余欺也!”

古之人不欺余也!

②计未定,求人可使报秦者,未得。

主意未能定下来,想找一个可以出使回复秦国的人,未能找到。

(四)检测反馈

某恶鼠,破家求良猫。厌以腥膏,眠以毡罽。猫既饱且安,率不食鼠,甚者与鼠游戏,鼠以故益暴。某怒,遂不复蓄猫,以为天下无良猫也。是无猫邪,是不会蓄猫也。 (《耳食录》)

【注】①破家:拿出所有的家财。②厌:饱食。③腥膏:鱼和肥肉。④毡罽:毡子或毯子。

翻译全文:

有个人讨厌老鼠,倾其家产讨得一只好猫。用鱼啊肉啊饱喂那猫,用毡啊毯啊铺垫猫窝。猫既吃得饱饱的又睡得香香的,对老鼠一概不吃,甚至于还和老鼠一起玩耍,老鼠因为这个缘故更加猖獗。这个人很是恼怒,于是不再在家中养猫,(从此他)认为世界上根本没有什么好猫。是没有好的猫吗,是那个人不会养猫。

齐人有一妻一妾①

齐人有一妻一妾而处室②者,其良人③出,则必餍④酒肉而后反⑤。其妻问所与饮食者⑥,则尽富贵⑦也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其⑧与饮食者,尽富贵也,而未尝⑨有显者10来,吾将瞷良人之所之11也。”

蚤12起,施13从良人之所之,遍国中14无与立谈者。卒之东郭墦间15,之祭者乞其余16;不足,又顾而之他17——此其为餍足之道18也。

其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此。”与其妾讪19其良人,而相泣于中庭20,而良人未之知也,施施21从外来,骄其妻妾。

注释: ①选自《孟子·离娄下》。 ②〔处室〕居家过日子,共同生活。

③〔良人〕古时妻子对丈夫的称呼。 ④〔餍〕满足、饱食。

⑤〔反〕通“返”。 ⑥〔所与饮食者〕与他在一起吃喝的人。

⑦〔富贵〕指富贵的人。 ⑧〔其〕指良人。

⑨〔未尝〕不曾。 10〔显者〕有地位有声望的人。

11〔瞷(jiàn)良人之所之〕暗中看他所去的地方。,窥视,暗中看。前一个“之”是助词,后一个“之”是动词。所之,所去的地方。

12〔蚤〕通“早”。 13〔施(yí)〕通“迤”,逶迤斜行。这里指暗中跟踪。

14〔国中〕都城内。国,国都、京城。

15〔卒之东郭墦(fán)间〕最后到了东门外的墓地。卒,最后。之,去、往。东郭,城之东门外。,坟墓。

16〔之祭者乞其余〕向祭墓的人乞讨剩下来的食物。 17〔顾而之他〕掉头到另一个墓地去。 18〔道〕方法。 19〔讪(shàn)〕讥讽。 20〔中庭〕庭院中。 21〔施施(shīshī)〕喜悦自得的样子。 ①②③④

译文:

齐国有个人和一妻一妾共同生活。丈夫每次外出,都(说)是吃饱喝足才回家。妻子问跟他一起吃饭的都是些什么人,(他就说)都是有钱有地位的人。妻

子对妾说:“丈夫(每次)出去,都是酒醉饭饱才回家,问是谁跟他在一起吃喝,都是有钱有地位的人。可是,从来也不曾见有显贵体面的人到家里来。我要暗中看看他到底去什么地方。”

(第二天)清早起来,(妻子)便拐弯抹角地跟踪丈夫。(走遍)整个都城,没有谁停下来与他打招呼交谈。最后(他)走到东门城外的坟墓中间,向那些扫墓的人乞讨残羹剩饭。不够,又四下里看看,到别的扫墓人那里。这就是他天天酒醉饭饱的方法。

妻子回去,(把看到的一切)告诉了妾,说:“丈夫,是我们指望依靠过一辈子的人。现在却是这个样子。”于是两人一起在院子里大骂,哭成一团。丈夫却一点也不知道,还得意洋洋地从外面回来,在妻妾面前大耍威风。 课外补充:

一、翻译题时要注意强化两个意识:

①语境意识,即根据语境灵 活推断词语的含义和用法,整体翻译。

②分点意识,每一个 知识点往往是0.5分,句式或修辞表达点1分,切忌笼统应付, 应当注意逐一落实。

二、翻译的程序

1、先读懂原文的大意,在此基础上结合上下文翻译句子。

2、分析原文句式的特点。

3、进行初步的字字落实的翻译,特别注意一些容易理解错的字和关键的字的翻译。 4、对文句中一些特殊情况 如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用语)的处理。 5、按照现代汉语的规范,将文言句子准确表达出来。

6、查对字词的落实,誊写到答案卷上。

最后,将翻译的要领总结为一首口诀,希望对广大考生做好“文言文翻译”有所帮助。

保持对应,力求直译。 直译不便,酌情意译。

比喻借代,互文婉曲。 言简紧缩,繁笔铺叙。

释解当头,活用注意。 多种用法,古今联系。

保留古名,删除无意。 替换改变,补齐略句。

遇有倒装,调整词序。 得分要点,关键词句。


相关文章

  • 浅议文言文翻译存在的问题及对策
  • 浅议文言文翻译存在的问题及对策 江阴市祝塘中学 赵小柱 [内容提要]随着新课程标准的施行,高考文言文翻译的分值由原来的8分增加到9分.虽然只增加了1分,这其实也进一步说明文言文在翻译方面提出了更高的要求.然而,在现在文言文的教学中,学生的文 ...查看


  • 谈谈文言文的翻译
  • 摘要:文言文的翻译不仅能考查学生文言文基础知识的运用能力,还有助于提高学生文言文阅读和书面表达能力.因此,了解文言文翻译的要求,掌握文言文翻译的方法技巧非常重要.重点从翻译的要求.翻译的原则.翻译的步骤.翻译的方法等方面谈了文言文的翻译. ...查看


  • 初中文言文翻译方法和技巧
  • 文言文方法归纳和技巧 文言文翻译"九字诀"可以帮助我们了解文言文翻译的要求和方法,从而便于准确地翻译文言文.文言文翻译"九字诀"是指"信.达.雅.留.换.调.引.增.删"九个字. ...查看


  • 文言文翻译教案 1
  • 文言文翻译教案 教学园地 11-05 2325 : 文言文翻译教案 教学目的: 了解并掌握文言文翻译的要求和技巧"二标准六方法". 教学设想: 1.以"二标准六方法"的理解和运用为重点,通过较多的例子 ...查看


  • 初中语文文言文翻译浅谈
  • [中图分类号]G633.3 初中学生语文基础知识薄弱,对于学习文言文困难较大,如读音.字义.句式等方面理解存在差异,尤其是顺通文意,翻译成现代汉语时感觉到吃力,但只要教者注意引导,帮助学生掌握一些规律,积累一些基础知识,就会逐渐度过这个难关 ...查看


  • 文言文启蒙读本翻译(1-340)
  • 文言文启蒙读本翻译(1-25) 文言文启蒙读本翻译(26-50) 文言文启蒙读本翻译(51-75) 文言文启蒙读本翻译(76-100) 文言文启蒙读本翻译(101-125) 文言文启蒙读本翻译(126-150) 文言文启蒙读本翻译(151- ...查看


  • 文言文翻译的探索及方法
  • 文言文翻译的探索及方法 四川省泸县第四中学校 石半丁 [内容提要]:掌握基本语法常识.能断句是文言翻译的基本功.翻译时要准确地理解原文,同时,要用规范的现代汉语译出来.在准确表达原文意思的基础上,应该努力保持原文的语言风格,还要注意古代汉语 ...查看


  • 文言文翻译教学小妙招
  • 配词••句式•补充 --文言文翻译教学小妙招 翻译文言文中的句子,是语文高考大纲明确规定的一个重要考点.翻译,就是将所供的文言句子按照直译的方式翻译为规范的现代汉语.文言文翻译要遵循"直译为主,意译为辅"的原则,要达到& ...查看


  • [文言文断句与翻译]心得
  • <文言文翻译六字法>听后感 近年来,文言文翻译已成为高考命题的一个重点,题量在不断地加大,分数值也不断地增多,而学生的翻译能力却没有相应地提高.针对考生的弱点和高考命题的趋势,丁承烨老师在教学过程中,归纳和总结了文言文翻译的六字 ...查看


热门内容